Schmear
Schmear — это щедрая намазка, чаще всего крем-сыра, на хлеб или выпечку. В молодёжной среде слово может описывать как кулинарные, так и некулинарные процессы, когда что-то густо наносится на поверхность.
Значение 1. В кулинарии schmear — это обильное нанесение крем-сыра, джема или масла на бублик или хлеб. Например, когда ты не жалеешь крем-сыра на своё утреннее багель.
Значение 2. В более широком смысле, schmear может означать нанесение чего-либо в большом количестве, будь то грим или даже краска. Например, когда ты наносишь тонну хайлайтера, чтобы сиять как диско-шар.
Примеры: «Я хочу свой багель со щедрым schmear», «Она накрасила губы с таким schmear, что они сияют издалека».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Где густо, а где и пусто
Где густо, а где и пусто — это о том, как жизнь кидает из крайности в крайность: то все чики-пуки, а то полный капец.
Часом густо, а часом и пусто
Часом густо, а часом и пусто — это пословица о том, что жизнь непостоянна: иногда всё складывается отлично, а иногда не очень. Она как качели — то вверх, то вниз.
бублик
Бублик — это сленговое обозначение курительного вещества или предмета, который используют для особого кайфа.
Хлеб всему голова - смысл пословицы
«Хлеб всему голова» — это пословица, означающая, что хлеб является основой питания и занимает важное место в жизни человека.
Рыбак рыбака видит издалека
«Рыбак рыбака видит издалека» — это когда люди с общими интересами или увлечениями сразу же замечают друг друга, даже если их разделяет большое расстояние или они находятся в толпе.
На гора
На гора — это когда нужно быстро и в большом количестве делать что-то, будь то работа, задания или любой другой проект. Происходит из шахтерского сленга про вывоз угля на поверхность.
Bald as a Billiard Ball
Bald as a Billiard Ball — это выражение, обозначающее человека, у которого абсолютно нет волос на голове, гладкий, как бильярдный шар. Используется, чтобы шутливо подчеркнуть сильную степень
Свой своего видит издалека
«Свой своего видит издалека» — это когда чуваки с одним вайбом моментально считывают друг друга в толпе. Без лишних слов, просто на одной волне.
рефлективный
Рефлективный — это что-то, что круто светится, когда на него попадает свет. Часто говорят про одежду, обувь или аксессуары, которые отражают свет, как диско-шар.
To spring up
To spring up — это значит резко появиться или возникнуть в большом количестве. Используется, когда что-то происходит быстро и неожиданно, как грибы после дождя.
Беды кульем валятся, а счастье золотниками
«Беды кульём валятся, а счастье золотниками» — это фраза, описывающая, как в жизни чаще всего проблемы приходят в большом количестве и внезапно, а моменты счастья — маленькими порциями.
You got no jams
You got no jams — это фраза, обозначающая, что кто-то скучный или его шутка не удалась. Часто используется в шутливой форме, чтобы указать на отсутствие у человека "веселья" или