To spring up
To spring up — это значит резко появиться или возникнуть в большом количестве. Используется, когда что-то происходит быстро и неожиданно, как грибы после дождя.
Нечто неожиданное и массовое. Когда что-то появляется словно из ниоткуда и сразу в большом количестве.
Примеры: «Вчера мемы про котиков как из ниоткуда посыпались», «На районе новые кафешки как грибы после дождя — только успевай ходить!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Spring from
Spring from — это фраза, указывающая на то, откуда что-то началось или появилось. Как будто идея или событие выстрелило из источника, как пружина.
Spring a surprise
Spring a surprise — это когда ты резко и неожиданно выдаёшь что-то новое или просто появляешься без предупреждения. Это как эффект пружины, которая выстреливает ниоткуда.
Счастливому по грибы ходить
«Счастливому по грибы ходить» — это выражение, подчеркивающее, как легко удачливые люди справляются с задачами, благодаря их внутренней гармонии и позитивному восприятию мира.
To spring into action
To spring into action — это момент, когда ты резко и энергично врываешься в дело, как будто тебя подбросило пружиной. Это про такие ситуации, когда ты из полного чила вдруг становишься супергероем и
To spring back
"To spring back" — это способность вернуться в прежнее состояние после сложных моментов или трудностей. Чаще всего используется, чтобы описать восстановление духа или положения.
Pop out of the woodwork
Pop out of the woodwork — резко появиться из ниоткуда, чтобы урвать свой кусок. Это про людей, которые вдруг выскакивают, когда есть шанс что-то поиметь.
No Spring Chicken
No Spring Chicken — это фраза, которая означает, что человек уже не молод, обычно упоминается с лёгкой иронией или добротой.
Spring to life
Spring to life — это когда ты резко оживаешь и начинаешь активно двигаться или действовать после долгого периода застоя. Вроде, как природа просыпается весной.
To spring forth
To spring forth — это когда что-то появляется резко и неожиданно, как будто выпрыгивает из ниоткуда.
Spring
Spring — это слово, которое в молодежном сленге может означать как «весну», так и «пружину» или даже «источник чего-то». Используется для выражения чего-то нового, свежего или как метафора для
Spring something on someone
Spring something on someone — внезапно накинуть на кого-то инфу или задачу, без подготовки и предупреждения. Часто вызывает шок или недовольство.
С твоим счастьем только в бор по грибы
«С твоим счастьем только в бор по грибы» — это ироничная фраза, которая может означать как невезучесть, так и невероятное везение в неожиданных ситуациях.