The apple doesn’t fall far from the tree
The apple doesn’t fall far from the tree — когда дети наследуют чьи-то черты или привычки от своих родителей. Это как быть копией родителей в некоторых аспектах.
Это выражение о том, что иногда ты просто не можешь избежать быть похожим на своих предков. Ты можешь не только унаследовать внешность, но и стиль, интересы или даже привычки.
Примеры: «У меня и у мамы одинаковая улыбка, яблоко от яблони не далеко падает», «Мой батя гонит на гитаре с детства, и я тоже, яблоко рядом уткнулось».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони — это фраза, означающая, что дети часто перенимают черты характера или поведение от своих родителей.
Дети цветы жизни
Дети цветы жизни — ироничное выражение, которое подчёркивает, что дети — это радость и счастье, хотя на деле это может быть не так просто или весело.
Колоть предков
Колоть предков — это просить у родителей финансовую поддержку или обманывать их ради своих целей.
Батя
Батя — это не только отец, но и человек с опытом и уважением в определённой тусовке. Такой себе авторитет, который может и словом помочь, и делом научить. В молодежной культуре, это ещё и символ
Яблоко-ёблоко
Яблоко-ёблоко — это такое яблоко, которое будто бы прикурило нечто запрещённое и теперь не стесняется в выражениях. Смешное и слегка абсурдное понятие из разряда бредогенераторов.
Tall as a tree
Tall as a tree — это сленговое выражение, которое используют, чтобы подчеркнуть высокий рост человека или объекта. Оно передает идею о значительной физической высоте, сравнивая её с высотой деревьев.
Up a tree
Up a tree — это когда ты в полной западне, без вариантов для отступления. Чувство, будто тебя загнали в угол, и ты не знаешь, как выбраться.
Ride for a fall
Ride for a fall — это когда ты рискуешь попасть в неприятности из-за своих действий или беспечности. Речь о том, чтобы делать что-то неосторожное или хитрить, что в итоге может привести к плохим
Спали врозь, а дети были
Спали врозь, а дети были — фраза, указывающая на парадокс или неожиданность в происходящих событиях. Часто используется для комичного или саркастичного описания ситуации.
Apple of someone's eye
Apple of someone's eye — это как зеница ока, но в более чилл варианте. Означает, что кто-то для тебя реально важный и любимый чел, прям как сокровище.
Money doesn't grow on trees
Money doesn't grow on trees — это фраза о том, что деньги зарабатываются трудом и не появляются из воздуха, поэтому следует расходовать их с умом.
Знай своих, поминай наших! Знай наших, поминай своих
Знай своих, поминай наших! Знай наших, поминай своих — это выражение, которое подчеркивает важность осознания своих корней и уважения к людям, которые были важны в твоей жизни. Суть в том, чтобы