Марамой
Марамой — это уничижительное название человека, который жаден, скуп и склонен к жизни за чужой счёт, а также может обозначать парня, потерявшего уважение в колонии для несовершеннолетних.
Значение 1. Марамой — это парень, который жмёт каждую копейку до скрипа, всегда старается урвать кусок побольше за чужой счёт и никогда не упустит шанса остаться в плюсе.
Значение 2. Марамой — это парень, который в колонии для несовершеннолетних потерял своё положение и уважение среди сверстников.
Примеры: «Этот марамой даже на кофе не скинулся, а только ждал, когда его угостят», «После того как его опустили в колонии, он стал настоящим марамой».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Маромой
Маромой — это жадина, который не хочет делиться, даже если у него полно ресурсов. Обычно так называют людей, которые экономят на всём подряд.
Пропал рублик ни за копейку
«Пропал рублик ни за копейку» — это когда что-то значительное теряется из-за мелочи. Ситуация, когда вложенные ресурсы не оправдали ожиданий.
Размах на рубль, а удар на копейку
Размах на рубль, а удар на копейку — это когда стараешься на все сто, а результат так себе. Вложил кучу ресурсов и энергии, а на выходе почти ничего.
Кусок
Кусок — это небольшая граффити-работа или зарисовка на стене, иногда используется как обозначение тысячи рублей или как оскорбление.
Никогда не говори "никогда"
"Никогда не говори 'никогда'" — это фраза, напоминающая, что жизнь полна сюрпризов и неожиданных поворотов, и ни в чём нельзя быть уверенным на 100%.
Борьба за существование
Борьба за существование — это постоянное противостояние в жизни, где все стараются урвать кусок побольше, будь то в природе, на работе или в отношениях. Это про выживание в условиях ограниченных
За чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники
«За чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники» — это фраза, шутливо подчеркивающая, что бесплатные вещи всегда привлекают людей, даже если это может им навредить или противоречит их принципам.
She is so Cheap, She Squeezes a Quarter ’til the Eagle Screams
Она такая жадная, что жмет монету, пока орел не заорет — это о тех, кто скупится на все и старается не потратить ни копейки лишней.
Pull
Pull — это молодёжный сленг, означающий поцелуй или соблазнение, часто в контексте флирта и развлечения, а также покупку алкоголя для несовершеннолетних.
На чужой роток не накинешь платок
На чужой роток не накинешь платок — это когда пытаешься удержать кого-то от болтовни, но безуспешно. Говорит о том, что чужие уста не заткнёшь, и секреты могут всплыть наружу.
Regular coffee
Regular coffee — это базовый кофе, который может означать как черный кофе, так и кофе с добавками, в зависимости от места и традиций.
Допашник
Допашник — это человек, который чрезмерно жаден и корыстен, любит притягивать всё к себе.