На кой хрен — это выразительный вопрос в русском сленге, означающий «зачем» или «для чего». Используется, чтобы выразить недоумение или недовольство по поводу чьих-то действий или решений.
На моих золотых половина ржавчины — это прикольный ответ на вопрос о времени, когда не хочется заморачиваться с точными цифрами. Вроде как у тебя супер дорогие часы, но они уже не о том.
На палочке — это сленговое название рычага переключения скоростей механической коробки передач в машине. Также может означать что-то некачественное или леденец на палочке.
На пичу — это выражение из словацкого сленга, которое переводится как "на (п)изде" и аналогично русскому "очень плохо" или "хуёво". Означает большую степень неудовлетворенности или неудачи.
На сосач! — это сленговое выражение, используемое на имиджбордах для отправки нежелательных пользователей обратно на их родную платформу, 2ch.hk (Сосач).
На фейс ската — это нецензурное выражение, пришедшее к нам из кипрского сленга, и переводится как «съешь дерьма». Используется для резкого и грубого ответа.
На хутор бабочек ловить — это вежливый способ отправить кого-то подальше, избегая грубости. Часто используется, чтобы культурно избавиться от навязчивых людей.
На цырлах — это когда ты идёшь тихо, аккуратно, стараясь никому не мешать, и вообще не отсвечивать. Зачастую это о том, чтобы не лезть на рожон и быть осторожным.
На чужой роток не накинешь платок — это когда пытаешься удержать кого-то от болтовни, но безуспешно. Говорит о том, что чужие уста не заткнёшь, и секреты могут всплыть наружу.