Ace in the hole
Ace in the hole — это твой секретный козырь, который ты прячешь от всех, чтобы вытащить в самый нужный момент и сделать всех вокруг в шоке.
Значение 1. Неожиданное преимущество, скрытая фишка, которую ты достаёшь на финишной прямой. Это может быть стратегия или информация, о которой никто и не догадывается.
Примеры: «Думали, я без шансов? А у меня ace in the hole — братан, который шарит в матане» или «Выглядело, будто я сдался, но у меня ace in the hole — скриншоты всей переписки».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
(To) ace
(To) ace — это круто справиться с задачей, будь то экзамен или спортивный челлендж, получив самый топовый результат.
Хол шэфтэн дин йэвэл
Хол шэфтэн дин йэвэл — это грубое шведское выражение, которое можно перевести как «заткнись, ублюдок». Используется для резкого и прямолинейного прекращения разговора.
Козырь
Козырь — это карта, которая может перебить любые другие карты в игре, а также человек, который пытается выглядеть крутым, но обычно ему это не удаётся.
Фишка
Фишка — это сленговый термин, используемый для обозначения уникальной особенности, интересного события или просто любой вещи, название которой забыли.
Fire in the hole
Fire in the hole — это предупреждение о надвигающейся опасности или резком изменении ситуации. В сленге означает, что сейчас произойдет что-то неожиданное или веселое.
Donut hole puncher
Donut hole puncher — это саркастическое и уничижительное обозначение для мужчин нетрадиционной ориентации, буквально переводится как «дырокол для пончиков». Используется в американском сленге.
Pie hole
Pie hole — это фраза из американского сленга, обозначающая рот, с ироничным намёком. Буквально переводится как «отверстие для пирога».
Hole in one
Hole in one — это выражение, означающее крутое и быстрое достижение без особых усилий, как в гольфе, когда мяч сразу в лунку залетает.
Hole
Hole — это жаргонное слово, обозначающее женское интимное место. Используется в контексте сексуальных тем, часто в неформальной обстановке.
Счастье – не лошадь: не везет по прямой дорожке
«Счастье – не лошадь: не везет по прямой дорожке» — это выражение о том, что счастье часто требует преодоления трудностей и не всегда приходит быстро и легко.
Go down the rabbit hole
Go down the rabbit hole — это фраза, описывающая погружение в глубины неизведанного и часто затягивающего мира, который может быть как захватывающим, так и немного странным.
Кто друг прямой, тот брат родной
Кто друг прямой, тот брат родной — это фраза, которая подчёркивает, что честный и открытый друг может стать ближе, чем родной брат. Она говорит о силе искренней дружбы, основанной на доверии и