Ants in one's pants
Ants in one's pants — это состояние, когда ты супер взволнован или не можешь усидеть на месте. Как будто у тебя реально муравьи в штанах!
Когда ты не можешь спокойно сидеть и у тебя море энергии, это и есть "ants in one's pants". Фраза описывает состояние, когда нервы на пределе или ты просто в предвкушении чего-то классного.
Примеры: «У меня завтра концерт, у меня просто ants in one's pants», «Перед экзаменом у него были такие ants in one's pants, что он не мог усидеть на месте».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Муравьи в штанах
Муравьи в штанах — это состояние, когда человек не может усидеть на месте из-за нервов или волнения.
Liar, liar, pants on fire
Liar, liar, pants on fire — это шуточная фраза, чтобы поймать кого-то на лжи. Означает, что кто-то врет, и все это знают.
Море по колено
Море по колено — это выражение о людях, которым ничего не страшно и всё нипочём. Они действуют смело и без оглядки на последствия.
Get on One's Nerves
Get on One's Nerves — это когда кто-то так бесит, что хочется выключить звук мира. Используется, чтобы описать тот момент, когда нервишки на пределе и всё раздражает.
Сидеть на измене
Сидеть на измене — это состояние, когда человек на нервах и постоянно напряжен из-за возможных негативных событий. Это как будто сидишь на краю стула, ожидая, что вот-вот случится что-то нехорошее.
Разошлись как в море корабли
Разошлись как в море корабли — это выражение, описывающее окончательный и необратимый разрыв отношений между двумя людьми, словно корабли, уплывающие в разные стороны и никогда больше не
Полюбить, что за перевозом сидеть
Полюбить, что за перевозом сидеть — это значит влюбиться так, что готов ждать и терпеть ради любимого человека. Это про терпеливое ожидание и надежду на лучшее.
At the end of one’s rope
At the end of one's rope — это состояние, когда ты на грани, больше не можешь тянуть или держаться. Полный финиш, когда нервы сдают, а сил больше нет.
Amped
Amped — это когда ты на пике энергии и драйва, будто готов свернуть горы. Обычно о таких говорят, когда они на волне возбуждения или в состоянии эмоциональной бурности.
Like a cat on a hot tin roof
"Like a cat on a hot tin roof" — это состояние, когда кто-то находится на грани нервного срыва, беспокойно мечется и не может найти себе места.
Week at the knees
Week at the knees — это состояние, когда от страха, волнения или усталости ноги становятся ватными. Такое чувство часто возникает в ситуациях, когда нервы на пределе.
Свербит
Свербит — это когда что-то внутри прям жжёт, и хочется срочно что-то сделать, как будто зудит душа.