Pins and needles
Pins and needles — это ощущение покалывания или жжения, как будто мириады булавок и иголок пронзают тело. Часто возникает, когда отлежал руку или ногу.
Значение 1. Физическое ощущение покалывания, возникающее при нарушении кровообращения в конечностях. Обычно случается, когда долго сидишь в неудобной позе.
Значение 2. Эмоциональное состояние беспокойства или нервозности, когда ждёшь что-то важное или волнуешься перед событием.
Примеры: «После долгого сеанса в кино у меня нога как на pins and needles», «Перед экзаменом у меня было состояние pins and needles».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
On Pins and Needles
On pins and needles — это состояние, когда ты весь в напряжении и не можешь расслабиться из-за волнения или ожидания.
To sleep on pins and needles
To sleep on pins and needles — это состояние, когда ты не можешь уснуть из-за волнения или стресса, словно спишь на иголках.
Передняя нога
Передняя нога — это та нога, которая идёт впереди при движении на скейте или роликах. Она обеспечивает контроль в начале трюка и при приземлении.
Как собаке пятая нога
Как собаке пятая нога — это о чём-то бесполезном или ненужном, как лишняя нога у собаки.
Вся рота идет не в ногу, один подпоручик в ногу
«Вся рота идет не в ногу, один подпоручик в ногу» — это про тех, кто упёрся в своё мнение и игнорит других, считая себя единственным правым.
Have a Lead Foot
Have a Lead Foot — сленговое выражение, описывающее водителя, который постоянно жмёт на газ и нарушает скоростной режим. Похоже на то, будто его нога из свинца, так как он всегда на максималках.
Поцелуй в руку
Поцелуй в руку — это старинный ритуал, показывающий уважение и галантность. Используется, чтобы показать свою вежливость или симпатию к девушке.
To Have Butterflies in One’s Stomach
To Have Butterflies in One’s Stomach — это когда внутри всё переворачивается от волнения, будто бабочки летают. Это чувство возникает перед важными моментами.
Тело
Тело — это нечто, не имеющее особой значимости или индивидуальности. Часто используется для обозначения человека, который не вызывает интереса или кажется раздражающим.
To pay an arm and a leg
To pay an arm and a leg — это когда за что-то приходится отвалить кучу бабла. Используется, когда цена просто космос.
Пустили молодца босиком. Обули на босу ногу
«Пустили молодца босиком» и «обули на босу ногу» — это фразы о том, как из-за обмана или наивности человек остаётся ни с чем, или наоборот, попадает в ловушку, даже не подозревая об этом.
Это нашему брату на руку
«Это нашему брату на руку» — значит, что ситуация обернулась во благо или оказалась выгодной для кого-то. Это про умение ловить фарт и использовать его по максимуму.