Red-faced
Red-faced — это состояние, когда ты заливаешься краской от стыда или смущения. Лицо пылает, и ты мечтаешь провалиться сквозь землю.
Когда ты попадаешь в неловкую ситуацию, и твои щеки начинают гореть, это и есть быть red-faced. Это неудачный момент, когда ты кажешься настоящей помидоркой.
Примеры: «Упал прямо перед ней, теперь я red-faced», «Поймали на списывании, и я стоял красный как рак», «Она забыла текст песни на сцене и стала red-faced».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
В землю б лег да укрылся, только бго не видать
В землю б лег да укрылся, только б этого не видать — это фраза, выражающая желание исчезнуть от стыда или неловкости.
Цвет красный
Красный — это цвет энергии и страсти. Он яркий и мощный, часто ассоциируется с любовью, опасностью и силой.
Paint the Town Red
Paint the Town Red — это выражение, описывающее безудержное веселье и ночные приключения, когда ты и твои друзья решаете "зажечь" город, посещая вечеринки, клубы и бары.
In the red
In the red – это когда твои финансы плачут, а не радуются. Когда ты в минусе и не можешь поднять голову из долговой ямы.
В землю до зерна, из земли ни зерна
«В землю до зерна, из земли ни зерна» — это выражение описывает ситуацию, когда все усилия и ресурсы уходят в пустую, и человек остаётся ни с чем. Это словно вкладывать последние силы в дело, а
Red as a lobster
Red as a lobster — это фраза, описывающая лицо, покрасневшее от смущения, ярости или солнечного ожога. Применяется, когда кто-то буквально или фигурально горит.
Red in the face
Red in the face — это когда чувствуешь себя супер неловко или злишься так, что лицом становишься красным, как варёный рак.
Блаш
Блаш — это когда лицо внезапно покрывается румянцем от смущения или волнения. Также может означать косметику, делающую щёки более яркими.
Caught red-handed
Caught red-handed — это когда тебя застукали на горячем, прямо в момент какого-то косяка или нарушения. Прямо как если спалили на месте преступления.
Рак те разниа
Рак те разниа — эмоциональное проклятие с черногорским акцентом, означающее: «да съест тебя рак». Используется для выражения крайнего негодования или раздражения.
Стал, как рак на мели
«Стал, как рак на мели» — это про ситуацию, когда ты в полной запаре и не знаешь, как выбраться. Типа когда жизнь резко дала по тормозам, а ты такой: «И что теперь делать?».
На безрыбье и рак рыба - смысл пословицы?
На безрыбье и рак рыба — это когда довольствуешься тем, что есть, даже если это не самый топовый вариант. Мудрость для тех, кто не привередничает.