Red as a lobster
Red as a lobster — это фраза, описывающая лицо, покрасневшее от смущения, ярости или солнечного ожога. Применяется, когда кто-то буквально или фигурально горит.
Значение 1. Используется, когда кто-то смущен, и лицо предательски краснеет. Ситуации, когда ты пойман на горячем или услышал что-то неловкое.
Значение 2. Означает, что человек сильно обгорел на солнце, как будто провел весь день на пляже без защиты.
Примеры: «После того фэйла на сцене я был красный как лобстер», «Ты видела его после пляжа? Он теперь красный как лобстер!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Лобстер
Лобстер — это человек, который выглядит не слишком сообразительным или неопытным в каком-либо деле.
Не пойман - не вор
Не пойман — не вор — это поговорка, означающая, что если тебя не застукали на горячем, то ты чист перед законом. Подразумевает, что без конкретных доказательств обвинять кого-то бесполезно.
Red-faced
Red-faced — это состояние, когда ты заливаешься краской от стыда или смущения. Лицо пылает, и ты мечтаешь провалиться сквозь землю.
Red Flag
Red Flag — это предупреждение о потенциальной опасности или проблемах. Сигнал, что нужно быть настороже.
Red-letter day
Red-letter day — это день, который выделяется на фоне остальных, как будто его обвели красным маркером. Это может быть значимое событие или просто крутой день, который останется в памяти надолго.
Paint the Town Red
Paint the Town Red — это выражение, описывающее безудержное веселье и ночные приключения, когда ты и твои друзья решаете "зажечь" город, посещая вечеринки, клубы и бары.
у тебя шапка горит
У тебя шапка горит — это фраза, используемая, чтобы обратить внимание на смущение или волнение человека. Часто применяется в шутливом контексте, когда кто-то внезапно покраснел или выдал секрет.
Red eye
Red eye — это ночной перелёт, после которого глаза красные, как у зомби, и хочется спать весь день. Термин для тех, кто выбирает экономить на времени, но не на здоровье.
In the red
In the red – это когда твои финансы плачут, а не радуются. Когда ты в минусе и не можешь поднять голову из долговой ямы.
Caught red-handed
Caught red-handed — это когда тебя застукали на горячем, прямо в момент какого-то косяка или нарушения. Прямо как если спалили на месте преступления.
Red as a beetroot
«Red as a beetroot» — это когда лицо краснеет от стыда, неловкости или волнения, будто ты на вечеринке и тебя спалили за чем-то нелепым.
Do you listen to girl in red
Do you listen to girl in red — это вопрос, который задаётся, чтобы узнать не только о музыкальных предпочтениях, но и о сексуальной ориентации собеседника. Часто используется в контексте LGBTQ+