Show your teeth
Show your teeth — это сленговое выражение, обозначающее проявление агрессии или решительности. Используется, чтобы показать, что ты готов постоять за себя или свои интересы.
Когда нужно дать понять, что ты не из робкого десятка, можно 'показать зубы'. Это как сказать: 'Я не промолчу, если что'.
Примеры: «Ты чё наезжаешь? Ща покажу зубы!», «Если кто и будет тут боссом, то это я, зубы покажу!», «Он такой тихий, а тут вдруг зубы показал, аж все офигели».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Не из робкого десятка?
«Не из робкого десятка» — это про тех, кто всегда готов рискнуть и не боится трудностей. Эти люди не пасуют перед опасностью и всегда готовы встать на защиту своих и своих близких.
Teeth-chattering
Teeth-chattering — это выражение, описывающее момент, когда от дикого холода или страха зубы начинают стучать, как будто пытаются сыграть какой-то страшный бит.
Тис тиас соу о кольёс
Тис тиас соу о кольёс — это грубое выражение из кипрского сленга, переводящееся как «жопа твоей тёти». Используется для выражения раздражения или пренебрежения.
Bare one’s teeth
Bare one’s teeth — это проявление агрессии или готовности к конфликту. Часто используется, чтобы показать, что ты не готов уступать.
Тихий наедет, а бойкий сам наткнётся
«Тихий наедет, а бойкий сам наткнётся» — это поговорка, которая означает, что спокойный и рассудительный подход к делу чаще приносит успех, чем поспешные и импульсивные действия.
Show up
Show up — это когда ты не просто появляешься на тусовке или соревновании, а делаешь это так, что все остальные остаются в тени. Это про то, чтобы быть на высоте и выделиться.
Armed to the Teeth
"Armed to the Teeth" — это когда ты готов к любой ситуации, имея максимум ресурсов и возможностей. Обычно о таких говорят, что у них всё на мази.
By the Skin of One’s Teeth
By the Skin of One’s Teeth — это когда ты едва-едва успеваешь, чуть-чуть не провалил что-то или чудом выжил.
Teeth like stars
Teeth like stars — это сленговое выражение для описания белоснежных, сияющих зубов, которые выделяются своей красотой и здоровьем.
Cut Your Teeth on Something
«Cut Your Teeth on Something» — это когда ты прокачиваешься в чём-то новом через реальные жизненные челленджи и набираешь крутой опыт.
By the skin of your teeth
By the skin of your teeth — это когда ты выбрался из ситуации на грани провала, буквально в последний момент и с минимальным успехом. Как будто прошёл через всё, держась за тоненькую ниточку.
Fed to the teeth
Fed to the teeth — это выражение, описывающее состояние полного удовлетворения или раздражения. Чаще всего используется, чтобы показать, что ты сыт чем-то по горло, будь то еда или чьи-то действия.