Teeth like stars
Teeth like stars — это сленговое выражение для описания белоснежных, сияющих зубов, которые выделяются своей красотой и здоровьем.
Значение 1. Описание ослепительно белых зубов, которые напоминают звезды своим сиянием. Часто используется в контексте комплиментов или для подчёркивания ухоженности зубов.
Примеры: «У него зубы, как звезды — прям мечта дантиста!», «Она улыбается, а у неё зубы, как звезды — хоть свет выключай!», «После посещения стоматолога мои зубы реально стали, как звезды!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:

Teeth-chattering
Teeth-chattering — это выражение, описывающее момент, когда от дикого холода или страха зубы начинают стучать, как будто пытаются сыграть какой-то страшный бит.

Fed to the teeth
Fed to the teeth — это выражение, описывающее состояние полного удовлетворения или раздражения. Чаще всего используется, чтобы показать, что ты сыт чем-то по горло, будь то еда или чьи-то действия.

Armed to the Teeth
"Armed to the Teeth" — это когда ты готов к любой ситуации, имея максимум ресурсов и возможностей. Обычно о таких говорят, что у них всё на мази.

В гробу, в белых тапочках
В гробу, в белых тапочках — это фраза, выражающая крайнее пренебрежение и полное игнорирование чьего-то мнения или присутствия. Очень яркий способ дать понять, что человек или его идеи не заслуживают

As rare as hen’s teeth
As rare as hen’s teeth — это выражение, означающее, что что-то настолько редкое, что его почти невозможно найти. Используется, когда речь идет о вещах или явлениях, которые практически не существуют.

Shooting Stars мем
Shooting Stars мем — это вирусное видео, где люди эпично падают в пространстве под музыку Bag Raiders. Ассоциируется с забавными и абсурдными ситуациями.

Set one’s teeth on edge
Set one’s teeth on edge — это когда что-то настолько раздражает или бесит, что аж зубы сводит и хочется их стиснуть. Либо что-то настолько неприятное, что чувствуешь физический дискомфорт.

Show your teeth
Show your teeth — это сленговое выражение, обозначающее проявление агрессии или решительности. Используется, чтобы показать, что ты готов постоять за себя или свои интересы.

By the Skin of One’s Teeth
By the Skin of One’s Teeth — это когда ты едва-едва успеваешь, чуть-чуть не провалил что-то или чудом выжил.

By the skin of your teeth
By the skin of your teeth — это когда ты выбрался из ситуации на грани провала, буквально в последний момент и с минимальным успехом. Как будто прошёл через всё, держась за тоненькую ниточку.

С паршивой овцы - хоть шерсти клок
С паршивой овцы - хоть шерсти клок — это когда с какого-то бесполезного или неприятного человека или ситуации всё равно стараешься получить хоть какую-то выгоду.

Like stars in the sky
Like stars in the sky — это фраза, описывающая что-то бесконечное и многочисленное, как звезды на небе. Используется, чтобы подчеркнуть невероятное количество чего-либо.