The moon on a stick
The moon on a stick — это когда хочешь всего и сразу, даже если это абсолютно невозможно. Часто используется, чтобы описать чьи-то завышенные ожидания или нереалистичные желания.
Значение 1. Это фраза, которая подчеркивает желание человека получить что-то совершенно нереальное или слишком амбициозное. Часто применяют, чтобы мягко указать на несбыточность чьих-то мечтаний.
Примеры: «Он хочет луну на палочке, но ему стоит научиться ценить то, что у него уже есть», «Ты, конечно, можешь мечтать о луне на палке, но иногда лучше спуститься на землю».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:

На палочке
На палочке — это сленговое название рычага переключения скоростей механической коробки передач в машине. Также может означать что-то некачественное или леденец на палочке.

To be over the moon
To be over the moon — это состояние дикого восторга и безграничного счастья. Когда ты на такой волне позитива, что хоть на Луну лети!

Bark at the moon
Bark at the moon — это про то, когда ты тратишь время и энергию на что-то бесполезное или недостижимое, как если бы пытался лаять на Луну.

Reach for the moon
Reach for the moon — это фраза, которая обозначает стремление к недосягаемым целям, когда ты решаешь замахнуться на что-то грандиозное и не боишься рисковать.

Cry for the moon
Cry for the moon — это когда мечтаешь о чём-то недостижимом, как если бы хотел дотянуться до Луны. Это о желаниях, которые сложно или невозможно осуществить.

Harvest moon
Harvest moon — это фаза полной луны, которая появляется ближе к осеннему равноденствию, освещая ночное небо и создавая романтичную атмосферу.

Ask for the moon
Ask for the moon — это когда ты реально перебарщиваешь с запросами или мечтами, которые вряд ли сбудутся. Типа просить о чем-то нереальном или слишком крутом.

В землю б лег да укрылся, только бго не видать
В землю б лег да укрылся, только б этого не видать — это фраза, выражающая желание исчезнуть от стыда или неловкости.

Once in a blue moon
Once in a blue moon — это когда что-то случается так редко, что почти невозможно. Как будто ты ждешь, когда луна станет синей.

To promise the moon
To promise the moon — это когда тебе обещают золотые горы, но на деле всё это просто пыль в глаза. Такой жесткий развод на эмоции, когда ты ждешь одно, а получаешь ничего.

Howl at the moon
Howl at the moon — это про безнадежные попытки и пустую трату энергии на что-то, что изначально обречено на провал или недостижимо.

Хорошо ширью да высью, а ну-ка рылом в землю
«Хорошо ширью да высью, а ну-ка рылом в землю» — это пословица о том, как мечты о высоком могут упираться в суровую реальность. Это напоминание о том, что мечтая, не стоит забывать о необходимости