Once in a blue moon
Once in a blue moon — это когда что-то случается так редко, что почти невозможно. Как будто ты ждешь, когда луна станет синей.
Эта фраза подходит для описания чего-то, что происходит крайне редко, словно редкое явление в небе. Например, встретить друга, который всегда занят, или когда ты наконец-то занимаешься чем-то необычным для себя.
Примеры: «Я встаю на рассвете только раз в синюю луну», «Димон приходит на вечеринки раз в синюю луну».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Bark at the moon
Bark at the moon — это про то, когда ты тратишь время и энергию на что-то бесполезное или недостижимое, как если бы пытался лаять на Луну.
Блу-офф
Блу-офф — это выпускной клапан на тачке, который сбрасывает избыточное давление после турбины. Без него турбина может "пыхнуть" от перегруза.
To be over the moon
To be over the moon — это состояние дикого восторга и безграничного счастья. Когда ты на такой волне позитива, что хоть на Луну лети!
To promise the moon
To promise the moon — это когда тебе обещают золотые горы, но на деле всё это просто пыль в глаза. Такой жесткий развод на эмоции, когда ты ждешь одно, а получаешь ничего.
Cry for the moon
Cry for the moon — это когда мечтаешь о чём-то недостижимом, как если бы хотел дотянуться до Луны. Это о желаниях, которые сложно или невозможно осуществить.
Blue-Collar
Blue-Collar — это термин американского сленга, описывающий людей, чья работа связана с физическим трудом. Они часто носят синюю рабочую одежду.
Reach for the moon
Reach for the moon — это фраза, которая обозначает стремление к недосягаемым целям, когда ты решаешь замахнуться на что-то грандиозное и не боишься рисковать.
Harvest moon
Harvest moon — это фаза полной луны, которая появляется ближе к осеннему равноденствию, освещая ночное небо и создавая романтичную атмосферу.
Ask for the moon
Ask for the moon — это когда ты реально перебарщиваешь с запросами или мечтами, которые вряд ли сбудутся. Типа просить о чем-то нереальном или слишком крутом.
Blue wall of silence
Blue wall of silence — это когда копы держат рот на замке, прикрывая друг друга, даже если кто-то из них накосячил по-крупному.
Big ones
Big ones — это американское выражение, описывающее кого-то очень отважного или дерзкого. В русском контексте может означать «с крепкими нервами» или «с железными принципами».
To the moon and back
"To the moon and back" — это выражение, описывающее безграничную любовь или преданность. Часто используют, чтобы подчеркнуть силу чувства к кому-то или чему-то.