To give the gift of gab
To give the gift of gab — это значит дарить кому-то способность красноречиво и убедительно выражать свои мысли, чтобы впечатлить собеседников.
Это выражение связано с умением говорить так, чтобы тебя слушали и понимали. Часто используется, чтобы описать людей, которые могут легко завоевать внимание аудитории, будь то на вечеринке или в кругу друзей.
Примеры: «Бро, после его тоста я реально поверил, что он может продать снег эскимосу», «Она так задвинула речь, что все залипли, как в кино», «С таким даром болтливости можно хоть в политику идти».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
The gift that keeps on giving
The gift that keeps on giving — это что-то, что продолжает приносить радость или пользу снова и снова, как будто этот подарок никогда не заканчивается.
Give a Bad Time
Give a Bad Time — это когда ты намеренно или случайно портишь кому-то жизнь, устраивая всякие неприятные заморочки. Такой себе акт мини-саботажа в повседневности.
Don't give a shit
Don't give a shit — это дерзкое выражение, чтобы показать полное равнодушие или безразличие к чему-либо. На русский переводится как "мне всё равно" или "мне плевать".
Don’t look a gift horse in the mouth
"Don't look a gift horse in the mouth" — это значит не быть неблагодарным к подаркам. Даже если подарок не совсем то, что ты мечтал, не стоит жаловаться.
С паршивой овцы - хоть шерсти клок
С паршивой овцы - хоть шерсти клок — это когда с какого-то бесполезного или неприятного человека или ситуации всё равно стараешься получить хоть какую-то выгоду.
I dont give a shit
I dont give a shit — выражение, которое говорит о полном безразличии или наплевательском отношении к чему-либо. Это грубый и резкий способ показать, что тебе абсолютно всё равно.
Кому тереть, кому тёрту быть
«Кому тереть, кому тёрту быть» — это философская метафора о неравенстве ролей в обществе. Она указывает на существование активных и пассивных сторон, иерархию влияния и подчинения.
Don't give a crap
Don't give a crap — это выражение абсолютного пофигизма. Смысл фразы сводится к полному безразличию и нежеланию заботиться о чем-либо.
I dont give a fuck
I don't give a fuck — это дерзкое выражение, означающее полное безразличие к чему-либо. Используется, чтобы показать, что вам абсолютно всё равно.
С твоего слова, что с золотого блюда
«С твоего слова, что с золотого блюда» — это выражение, подчеркивающее ценность и значимость сказанного. Используется, когда речь человека воспринимается как что-то особенное и редкое.
Don't give a piss
Don't give a piss — это выражение на американском сленге, означающее полное безразличие к чему-либо, аналогично «мне плевать».
Кому сон, кому явь; кому клад, кому шиш
«Кому сон, кому явь; кому клад, кому шиш» — это выражение про фарт и обломы в нашей жизни. Одним всё как по маслу, а другим остаётся только мечтать и надеяться.