Lick
Lick — это «крупный куш/дело/ограбление»; также «цель для ограбления» или «успешно сорвать куш» (hit a lick).
Когда появилось в рэпе? Старый сленг «удача/куш»; в гангста-рэпе с 1990-х; пик употребления в трапе 2010-х.
Популярность сейчас: Часто встречается в уличных нарративах.
Синонимы:
- Hit a lick
- Heist
- Rob/Jugg/Finesse
- Score
Примеры (≤10 слов):
- Roddy Ricch — “I just hit a lick…”. Перевод: «Я только что сорвал куш…»
- Tee Grizzley — “Take you on no lick…”. Перевод: «Не беру тебя на дело…»
- YG — “Hit my first lick”. Перевод: «Сделал первое дело.»
- Future — “Sent you on a lick”. Перевод: «Отправили тебя на дело.»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Run Your Pockets / Run Yo Pockets / Run Ya Pockets
Run (Your/Yo/Ya) Pockets — это «отдай всё из карманов»; в рэпе: угроза/ограбление, демонстрация уличной власти и выживания.
Hit a lick
Hit a lick — это быстро сорвать куш/провернуть дело ради денег, часто с криминальным оттенком.
One Take
One Take — это «запись с первого дубля»; хвастовство мастерством/спонтанностью.
Tee off
Tee off — это либо стартовать с места, либо разразиться гневом. В гольфе это про первый удар, а в жизни — про то, как можно завестись с пол-оборота.
On mommas / On mamas
On mommas / On mamas — это клятвенные формулы «клянусь мамой/мамами», подчёркивающие серьёзность и честность сказанного; часто связаны с уличной этикой и respect к семье.
Squeeze the trigger
Squeeze the trigger — это «нажать на курок (выстрелить)»; в рэпе: образ угрозы/насилия или самообороны.
One take Jake
One take Jake — это 1) человек, пишущий идеально с первого дубля; 2) фраза-подтверждение «с одного дубля».
Ten toes down
Ten toes down — это «стоять твёрдо/непоколебимо» и «быть преданным до конца» (лояльность, стойкость).
No rap cap
No rap cap — это заявление о честности в тексте: «без лжи/без преувеличений в рэпе», подчёркивающее аутентичность и реальный опыт.
Toe tag
Toe tag — это бирка на пальце ноги у трупа; в сленге — убить/пригрозить убийством; мрачный, агрессивный образ.
Knocked off
Knocked off — это «убит/ликвидирован»; жёсткий уличный сленг про расправу, месть, последствия предательства.
On my mama
On my mama — это клятва в правдивости сказанного; усилитель обещаний, угроз или утверждений, где имя матери выступает символом чести и уважения.