4PF (label)
4PF — 4 Pockets Full, лейбл/бренд Lil Baby; в рэпе — «четыре полных кармана», богатство и команда.
Откуда: 2017 (ATL); пик — 2020–2022; в 2024 фокус сместился к Glass Window Entertainment.
В употреблении:
- Lil Baby — «Heatin Up»: «4PF… we just make hits»
- Blacc Zacc — «Bag After Bag»: «…like I just signed to 4PF»
- Lil Baby — «Narcs»: «4PF until I die»
- Lil Baby — «Humble»: «…I’m so 4PF»
Синонимы: 4 Pockets, Baby’s Mob.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Run Your Pockets / Run Yo Pockets / Run Ya Pockets
Run (Your/Yo/Ya) Pockets — это «отдай всё из карманов»; в рэпе: угроза/ограбление, демонстрация уличной власти и выживания.
Blow a bag
Blow a bag — это «спустить мешок денег»: быстро и демонстративно потратить крупную сумму на роскошь/кайф. Часто подчёркивает щедрость, статус и импульсивность.
Label
Label — это звукозаписывающий лейбл; в сленге — «дом/кэмп», который подписывает и продвигает артистов (также объект гордости или конфликтов).
QC (label)
QC — Quality Control (Атланта); лейбл Coach K и P Thomas. В рэпе — знак принадлежности к «семье» и атлантскому трапу.
Blew a bag
Blew a bag — это «спустил мешок денег»: быстро и демонстративно потратил крупную сумму на роскошь/жест.
Window shopping
Window shopping — это когда зыркаешь на шмотки в магазинах, но кошелёк остаётся в кармане. Просто глаз радуешь, не более.
OTF (label)
OTF — это Only the Family, лейбл/коллектив Lil Durk; в рэпе — код лояльности, «семьи» и чикагского drill.
300
«300» — и чикагская BD-группа («3Hunna»), и лейбл 300 Entertainment. В рэпе — либо уличная идентичность, либо индустриальный бренд.
Make it clap
Make it clap — это танцевальная команда: «заставь ягодицы хлопать»; клубный, игриво-сексуальный контекст (тверк/bounce).
YSL (label)
YSL — это одновременно Young Stoner Life (лейбл Young Thug из атлантской трап-сцены) и Yves Saint Laurent (люксовый модный дом); в рэпе — маркер «своих» и символ роскоши.
Pockets
Pockets — это «карманы» как метафора количества денег («толстые карманы»).
Make it rain
Make it rain — это «устроить денежный дождь»: бросать купюры в клубе как демонстрацию достатка/щедрости.