Provolone
Provolone — это деньги (сыры как метафора: cheese, feta, provolone).
Происхождение: пищевые метафоры в трэпе 2010-х; нишево, но узнаваемо.
Примеры:
Smino — «Anita (Remix)»: «on the provolone…»
Pop Smoke — «PTSD»: «gave that Provolone…»
Father — «Cell Boomin»: «need more provolone…»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Lone wolf
Lone wolf — это человек, который предпочитает быть одиночкой и избегает толп. Ему комфортнее полагаться на себя, чем зависеть от других.
Feta / Fetti / Fetty
«feta», «fetti», «fetty» — сленг для денег; «Fetty» также прозвище рэпера Fetty Wap.
Woo
Бруклинская уличная культура/альянс; позже — стиль/вайб Pop Smoke.
Say Cheese
Say Cheese — это призыв улыбнуться перед камерой, чтобы улыбка получилась естественной и красивой на фото.
Slow your roll
Slow your roll — это сленговое предупреждение «сбавь темп, успокойся»; в рэпе: совет не торопиться и не раздувать конфликт.
Big cheese
Big cheese — это человек, занимающий высокую позицию или обладающий значительным влиянием. В молодежной среде так могут назвать авторитетного лидера или босса.
Smokeshow
Smokeshow — это «очень привлекательный человек»; в рэпе: подчёркнутый комплимент внешности и харизмы.
Cheese Eater
Cheese Eater — это в молодежном сленге тот, кто выдаёт своих ради выгоды. Его сравнивают с крысой, которая за сыр готова на всё.
Cheese it
Cheese it — это сленговое выражение, означающее быстро спрятаться или прекратить текущие действия, чтобы избежать неприятностей или ненужного внимания.
To Cheese (someone) Off
To Cheese (someone) Off — это прикалываться над кем-то так, что человек начинает беситься или обижается.
Nike pro
Nike pro — это интернет-мем-комплимент, который используют, чтобы отметить привлекательность девушки в спортивной одежде, но с долей иронии.
Pockets
Pockets — это «карманы» как метафора количества денег («толстые карманы»).