Jacksons
Jacksons — это двадцатидолларовые (на $20 портрет Эндрю Джексона).
Происхождение: разговорно с XX в.; в рэпе активно с 1990-х/2000-х.
Примеры:
Young Thug — «Constantly Hating»: игра слов «MJs / Jacksons».
G Herbo — «Just Bars»: «pocket full of Jacksons…»
DDG — «Moonwalking… (Remix)»: «мы не с Jacksons» (предпочитает сотни).
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Out of pocket
Out of pocket — это «вести себя/говорить неприемлемо, переходя границы уважения»; в рэпе: нарушение уличного кодекса, провокация.
Outta pocket
Outta pocket — это термин из английского сленга, описывающий поведение, которое выбивается из рамок приличия или общепринятых норм. Часто используется, чтобы охарактеризовать действия, которые
Bars
1) «Строки/рифмы» в куплете (показатель скилла). 2) Сленг на Xanax «плашки».
Sucka free
Sucka free — это «свободный от лжецов/слабаков/недоброжелателей образ жизни»; в рэпе: независимость и чистый круг общения.
Just
Just — это универсальное слово, которое может означать 'просто', 'лишь' или 'только'. Часто используется для обозначения чего-то точного или оправданного.
Bar
Bar — это многозначное слово, которое в молодежном сленге может означать как популярное место для тусовок, так и более специфические вещи, такие как лирические строки или сленг для определенных
Full as a tick
Full as a tick — это когда ты так наелся, что чувствуешь себя как клещ, готовый лопнуть от сытости. Используется, чтоб выразить крайнее насыщение или переполненность.
Thug Life
Thug Life — это не просто жизнь бандита или преступника, а философия, отражающая борьбу за выживание и успех вопреки трудностям. Это символ сопротивления и самоуважения.
YSL (label)
YSL — это одновременно Young Stoner Life (лейбл Young Thug из атлантской трап-сцены) и Yves Saint Laurent (люксовый модный дом); в рэпе — маркер «своих» и символ роскоши.
3 deep
Втроём в машине/на выезде; компактная, «поджатая» команда (часто с уличным подтекстом).
Grant и Grants
Grant — это сленг на $50 (Улисс С. Грант на купюре) или «грант/субсидия»; Grants — это множественное.
Catch the vapors
Catch the vapors — это «поддаться чужой шумихе/волнению», начать уважать/косить под кого-то после его успеха; часто с сарказмом о завистниках.