Ата авзу счим — жёсткое азербайджанское оскорбление, направленное на отца собеседника. Содержит гомосексуальный оттенок и является крайне оскорбительным.
Комси комса — это фраза, пришедшая из французского языка, означающая что-то вроде «так себе» или «ни туда, ни сюда». Используется, когда что-то не впечатляет, но и не разочаровывает.
«Кому: Христос воскресе!, а нам: Не рыдай мене, Мати!» — это фраза, подчёркивающая контраст между чужой радостью и твоей печалью. Используется, чтобы выразить, что пока одни кайфуют, ты варишься в своих бедах.
«Кому блин, кому клин, а кому просто шиш» — это выражение про то, как жизнь несправедливо раздаёт свои бонусы: одному везёт, другому приходится пахать, а третьему вообще ничего не достаётся.
Атандын башы — это киргизское выражение, которое дословно переводится как "голова твоего отца". Оно используется для выражения недовольства или отказа, аналогично русским "ну уж нет", "не дождёшься" или "шиш тебе".
«Кому булава в руки, кому костыль» — это выражение о том, как судьба распределяет роли: кто-то становится лидером и властителем, а кто-то вынужден справляться с жизненными трудностями.
Атаңдын оозун урайын — это дерзкое выражение с киргизскими корнями, переводящееся как "Я сломаю рот твоему отцу". В русском сленге его можно сравнить с "в рот мне ноги" или "сукин сын".
«Кому быть на виселице, тот не утонет» — это пословица о судьбе, которая подчеркивает неизбежность предопределённого. Она говорит, что если человеку суждено умереть определённым образом, он избежит других опасностей, пока не наступит его час.
Атаңдын чокусуна — это экспрессивное и грубоватое выражение на киргизском языке, переводимое как «макушка твоего отца». Используется в русском языке как эмоциональное восклицание, передающее раздражение или досаду.
Атас — это крик-предупреждение о возможной опасности или проблема. Используется для обозначения как негативных, так и позитивных эмоций, когда что-то идёт не по плану или наоборот, неожиданно круто.
Кому война кому мать родна — это когда одно и то же событие для кого-то оказывается бедой, а для другого — возможностью сорвать куш. Все зависит от личных интересов и взглядов.
Кому должен, всем прощаю — это ироничная фраза, которую используют, чтобы шутливо отмахнуться от долгов или обязательств. Часто звучит, когда кто-то слишком настойчиво напоминает об оплате.
«Кому за тыном окоченеть, того до поры обухом не пришибёшь» — это пословица о том, что пока судьба не решит иначе, человек будет избегать бед и невзгод.