Создать акаунт

Была под венцом – и дело с концом

Была под венцом – и дело с концом — это старинная пословица, символизирующая окончание определённого жизненного этапа женщины после замужества, когда её прошлое как бы «забывается», и она начинает новый путь в статусе жены.

Маагия

Маагия — это грубое ругательство на языке ория, означающее «мудак» или «ублюдок». Часто используется для выражения крайнего недовольства или презрения.

Была сила, когда мать носила

«Была сила, когда мать носила» — это шутливое выражение, используемое для описания слабости или утраты былой энергии, часто применяемое к пожилым людям или тем, кто ностальгирует по молодости.

Была у двора масленица, да в избу не зашла

Была у двора масленица, да в избу не зашла — это о том, когда у одних веселье и праздники, а у других пусто и грустно. Такой себе намёк на социальное неравенство, когда вокруг всё пышно, а тебе не перепало.

Мабоно

Мабоно — это оскорбительное слово, взятое из языка шона, переводится как «белый мусор» и является аналогом английского термина «white trash».

Мабуль

Мабуль — это французское словечко для обозначения человека, который ведёт себя странно или говорит что-то непонятное, типа «сумасшедший» или «чокнутый».

Мабута

Мабута — это сленговое обозначение военных подразделений, не относящихся к элитным войскам. Используется, чтобы подчеркнуть их второстепенную роль.

Мав

Мав — это слово из украинского языка, означающее «имел», которое стало популярным благодаря мемам с забавным котэ.

Мавашка

Мавашка — это круговой удар ногой, популярный в восточных боевых искусствах. Используется, чтобы эффектно и мощно поразить противника.

Мавер

Мавер — это приветствие, используемое среди молодежи, чтобы подчеркнуть дружескую атмосферу и уникальность общения.

Мавр

Мавр — это многозначное слово в молодежном сленге. Оно может означать как человека с низким уровнем культуры и образования, так и особую технику игры на гитаре.

Мавра, Мавр

Мавр — это сленговое слово, применяемое для обозначения некультурного или малограмотного человека, а также может использоваться для описания иностранцев или людей другой национальности.

Было времечко, ела кума семечко, а теперь и толкут, да не дают

«Было времечко, ела кума семечко, а теперь и толкут, да не дают» — это фраза, описывающая ухудшение жизненных условий и социальную несправедливость. Она иронично подчеркивает изменения в доступности даже самых простых ресурсов.

Было время – осталось одно безвременье

«Было время – осталось одно безвременье» — это грустное осознание, что крутые времена прошли, а сейчас всё будто зависло в пустоте. Это состояние, когда жизнь кажется бессмысленной и не приносит радости.