Создать акаунт

Breach of contract

Breach of contract — это «нарушение договора/обязательств»; в рэпе — как буквальный юр. термин и как метафора предательства/ломки правил сделки.

Bout that life

’Bout that life — это «жить этим (уличным/рискованным) образом жизни»; декларация аутентичности, готовности к последствиям.

Catch the vapors

Catch the vapors — это «поддаться чужой шумихе/волнению», начать уважать/косить под кого-то после его успеха; часто с сарказмом о завистниках.

Catch a case

Catch a case — это «схватить дело»: быть арестованным и/или получить обвинение по уголовному делу. В рэпе — про столкновения с законом, риск и последствия.

Capish

Capish — это сленговое «понимаешь?», заимствованное из итал. capisci. В рэпе используется для проверки понимания, придаёт фразе уверенный, «уличный» акцент.

Buck

1) Быть диким/безумным, «взвинченным». 2) Стрелять. 3) (разг.) «бакс» → keep it a buck = «скажи по-честному, на 100%». 4) (редк.) противиться: to buck the system.

Dat way

Dat way — это фонетическая вариация «that way» из уличного сленга/AAVE: «вот так/туда/именно так», часто как маркер уверенности, угрозы или направления действия.

Down bad

Down bad — это состояние «внизу»: финансовый/эмоциональный спад, полоса неудач; иногда — «безнадёжно увлёкшийся/страдающий по кому-то».

Forilla

Forilla — это разговорная вариация «for real» — «по-настоящему», «на полном серьёзе»; подчёркивает искренность.

Hail Mary

Hail Mary — это «отчаянная ставка/дальний пас» (метафора риска) или букв. молитва; в рэпе — риск ради большого выигрыша.