Have a Nose for
Have a Nose for — это выражение про то, когда у тебя есть особый дар или инстинкт на распознавание чего-то. Это как чуйка, когда ты всегда знаешь, где найти что-то стоящее или избежать проблем.
Значение 1. Способность находить или чувствовать что-то особенное. Например, если ты всегда знаешь, где тусовка будет огонь — у тебя явно есть 'have a nose for' на тусовки.
Примеры: «У тебя прям нюх на крутые вечеринки!», «Как ты всегда находишь такие классные места для чила? У тебя, что, чуйка?»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
чуйка
Чуйка — это интуиция или шестое чувство, когда ты просто знаешь, что что-то произойдёт, даже если логики в этом нет.
Стадный инстинкт
Стадный инстинкт — это когда делаешь что-то просто потому, что так делают все вокруг. Часто встречается в играх, когда игроки следуют за толпой, даже если это не всегда лучший выбор.
Керум дар кунут
Керум дар кунут — жёсткое оскорбление с таджикского, переводимое как "мой член в твоей заднице". Используется для выражения крайней степени презрения или враждебности.
On the Nose
On the Nose — это когда ты попал в точку, как снайпер в мишень. Используется, чтобы показать, что ты угадал или сделал что-то абсолютно правильно.
Керм дар даханут
Керм дар даханут — это резкое оскорбление на таджикском языке, переводящееся как «член в твой рот». Выражение является аналогом английского «dick in your mouth» и используется для выражения крайнего
Маст-хэв
Маст-хэв — это вещь, которую просто необходимо иметь у себя, будь то модный прикид или крутая прога.
Have Your Nose in the Air
Have Your Nose in the Air — это фраза, описывающая чела, который считает себя круче всех вокруг, часто проявляя это через надменное отношение и презрение.
Маст хэв, Маст хев
Маст хэв — это обязательная вещь, которую нужно иметь. Чаще всего это про одежду, гаджеты или приложения, которые делают жизнь проще или стильнее.
Не путай божий дар с яичницей?
Не путай божий дар с яичницей — это фраза, которая указывает на недопустимость сравнения несравнимых вещей или явлений, особенно когда одно из них значительно важнее другого.
Pay through the nose
Pay through the nose — это когда ты выкладываешь кучу бабла за что-то, что реально не стоит своих денег. Типа, переплачиваешь по полной.
Константинов дар
Константинов дар — это старинный фейк, связывающий власть с религией. В молодёжном контексте это может означать что-то, что кажется крутым, но на деле — обманка.
Keep one’s nose clean
Keep one’s nose clean — это значит не лезть на рожон и держаться подальше от проблем. Вести себя так, чтобы не попасть в неприятности.