On the Nose
On the Nose — это когда ты попал в точку, как снайпер в мишень. Используется, чтобы показать, что ты угадал или сделал что-то абсолютно правильно.
Значение 1. Если ты чётко понимаешь, что происходит, и твои действия или слова на 100% совпадают с реальностью, то ты действуешь 'on the nose'.
Примеры: «Я сказал, что контрольная будет лёгкой, и я был on the nose!», «Ты угадал, что он проспит — прям on the nose!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Попал пальцем в небо
Попал пальцем в небо
Pay through the nose
Pay through the nose — это когда ты выкладываешь кучу бабла за что-то, что реально не стоит своих денег. Типа, переплачиваешь по полной.
Have a Nose for
Have a Nose for — это выражение про то, когда у тебя есть особый дар или инстинкт на распознавание чего-то. Это как чуйка, когда ты всегда знаешь, где найти что-то стоящее или избежать проблем.
Метил в лукошко, а попал в окошко
«Метил в лукошко, а попал в окошко» — это когда твои планы идут не по плану, и результат оказывается совсем не тем, что ожидалось. Всё как в комедии ошибок: целился в одну цель, а попал мимо.
Hit the nail on the head
Hit the nail on the head — это про то, когда попал в точку или идеально описал ситуацию. Используется, чтобы подчеркнуть точность высказывания или анализа.
Твои бы речи да Богу в уши
«Твои бы речи да Богу в уши» — это фраза, выражающая надежду, что добрые слова услышат высшие силы и они исполнятся.
Put your nose to the grindstone
Put your nose to the grindstone — это выражение, призывающее вкалывать на максимум, сосредоточенно и не отвлекаясь. Это про упорную работу и настойчивость.
Твои слова да Богу в уши
«Твои слова да Богу в уши» — это фраза, которой отвечают на приятные пожелания или комплименты, подразумевая, что хотят, чтобы эти слова стали реальностью.
Right Under Nose
Right Under Nose — это когда что-то важное или нужное находится буквально перед тобой, но ты этого не замечаешь. Часто используем, чтобы указать на очевидные вещи, которые упускаешь из виду.
Hit the spot
Hit the spot — это фраза, описывающая, когда еда или напиток настолько хороши, что оставляют чувство полного удовлетворения и удовольствия. Используется для выражения восторга от вкуса.
Under your nose
Under your nose — это фраза, которая означает, что что-то находится прямо у тебя перед носом, но ты этого не замечаешь. Часто применяется, чтобы указать на очевидные вещи, которые упускаются из виду.
Keep one’s nose clean
Keep one’s nose clean — это значит не лезть на рожон и держаться подальше от проблем. Вести себя так, чтобы не попасть в неприятности.