In my book
In my book — это выражение, которое означает "по моему мнению" или "как я считаю". Оно подчеркивает личное видение или стандарт человека.
Значение 1. Используется, чтобы выделить личную точку зрения, которая может отличаться от общепринятой. Это как если бы ты делал заметки в своей личной книге, где записываешь свои взгляды и убеждения.
Примеры: «In my book, тусовки по пятницам — это обязательный пункт программы!», «Может, кому-то и норм, но in my book, это полное фиаско».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Not be in someone’s book
Not be in someone’s book — это значит не быть в чём-то списке любимчиков. Когда ты не в чьей-то книге, это явно намёк на то, что ты не в фаворе у этого человека.
IMO
IMO — это сокращение от "in my opinion", что переводится как "на мой взгляд" или "по моему мнению". Используется в онлайн-чатах и соцсетях, чтобы подчеркнуть
Это фиаско братан
«Это фиаско, братан» — фраза, означающая полную неудачу или провал в каком-либо деле. Часто используется в шутливом или ироничном контексте.
Be in Someone’s Black Book
Be in Someone’s Black Book — это когда ты не в почёте у кого-то из-за косяков. Ты в чёрном списке и лучше не пересекаться.
фиаско братан
Фиаско братан — это эпичный провал или неудача, когда всё идёт не по плану и разваливается на глазах.
Не май месяц
Не май месяц — это фразочка, чтобы намекнуть: на улице дубак, и пора утеплиться. Часто юзается, когда кто-то жалуется на холодину, даже если на календаре не май.
Даст Бог счастье — и слепому видение дарует
«Даст Бог счастье — и слепому видение дарует» — это про надежду на лучшее и веру в чудеса. Она говорит, что даже в безнадёжных ситуациях может случиться что-то хорошее.
Bring someone to book
Bring someone to book — это выражение, означающее привлечение кого-либо к ответственности за их действия, особенно через суд или другие властные структуры.
By the book
"By the book" — это выражение, означающее следование всем правилам и инструкциям, как они написаны, без каких-либо отступлений или импровизаций.
О май гад
О май гад — это выражение, заимствованное из английского языка, означающее сильное удивление, шок или внезапное разочарование. Фраза часто используется, когда не хватает слов, чтобы выразить свои
The oldest trick in the book
The oldest trick in the book — это древний, но всё ещё рабочий способ обмануть или достичь своего, который настолько известен, что его сложно не заметить. Однако, он всё равно часто срабатывает,
А чой май
А чой май — это кхмерское ругательство, выражающее сильное негодование и используется как аналог русскому «ты ублюдок» или английскому «you motherfucker».