Bring someone to book
Bring someone to book — это выражение, означающее привлечение кого-либо к ответственности за их действия, особенно через суд или другие властные структуры.
Эта фраза метко передаёт момент, когда кто-то наконец-то получает по заслугам за свои дела, как будто его имя вносят в "книгу правил" или "книгу законов". Корни уходят в юридическую практику, где все проступки фиксировались в особых записях.
Примеры: «Наконец-то копы решили привести этого хакера к книге за его проделки», «Когда-то они всё равно доведут этих коррумпированных чиновников до книги», «Общественность требует, чтобы всех этих мошенников привели к книге, и по делу!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Not be in someone’s book
Not be in someone’s book — это значит не быть в чём-то списке любимчиков. Когда ты не в чьей-то книге, это явно намёк на то, что ты не в фаворе у этого человека.
Be in Someone’s Black Book
Be in Someone’s Black Book — это когда ты не в почёте у кого-то из-за косяков. Ты в чёрном списке и лучше не пересекаться.
Close the book on
Close the book on — это фраза, означающая финальное завершение какого-то дела или этапа. Как будто закрыл книгу и больше туда не заглядываешь.
By the book
"By the book" — это выражение, означающее следование всем правилам и инструкциям, как они написаны, без каких-либо отступлений или импровизаций.
Bring home the bacon
Bring home the bacon — это фраза, означающая зарабатывать деньги для обеспечения семьи. Используется, когда кто-то вкалывает ради близких.
Bring the house down
Bring the house down — это когда ты настолько круто выступаешь, что публика в полном восторге и аплодирует стоя. Такое бывает, когда концерт, спектакль или даже вечеринка идут на ура.
Take a leaf out of someone’s book
Take a leaf out of someone’s book — перенять фишку или стиль у кого-то, чтобы стать круче или успешнее. Фраза о том, как учиться у лучших.
In my book
In my book — это выражение, которое означает "по моему мнению" или "как я считаю". Оно подчеркивает личное видение или стандарт человека.
The oldest trick in the book
The oldest trick in the book — это древний, но всё ещё рабочий способ обмануть или достичь своего, который настолько известен, что его сложно не заметить. Однако, он всё равно часто срабатывает,
Read someone like a book
Read someone like a book — это когда ты понимаешь человека на раз-два, как будто читаешь его мысли и эмоции без слов.
Book it
Book it — это выражение из американского сленга, означающее быстрое движение или стремительное покидание места.
Don't judge a book by its cover
Don't judge a book by its cover — это совет не делать выводы о ком-то или о чём-то только по внешнему виду или первому впечатлению. Внешность может обмануть, и за простым фасадом может