Close the book on
Close the book on — это фраза, означающая финальное завершение какого-то дела или этапа. Как будто закрыл книгу и больше туда не заглядываешь.
Значение 1. Когда тема закрыта, и ты больше не возвращаешься к ней. Используется, чтобы показать, что ты двигаешься дальше и не хочешь больше обсуждать или обдумывать это.
Значение 2. Намёк на то, что что-то остаётся тайной или загадкой, особенно когда кто-то не хочет делиться подробностями или обсуждать что-то. Это как если бы ты закрыл книгу и оставил её на полке, не открывая вновь.
Примеры: «С этим проектом покончено, пора закрыть книгу и двигаться дальше», «Он так и не рассказал, что произошло, просто закрыл книгу на эту тему», «Решил закрыть книгу и не возвращаться к старым обидам».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Close But No Cigar
«Close But No Cigar» — это фраза, которая означает, что ты почти достиг цели, но не дотянул чуть-чуть. Используется, когда ты сделал всё классно, но не получил того, чего хотел.
В пизде на верхней полке
В пизде на верхней полке — это едкий ответ на вопрос «где?», когда собеседник уже успел достать своим недосказанным или неуместным вопросом.
Close Your Eyes and Think of England
"Close your eyes and think of England" — это фраза для обозначения терпеливого и покорного принятия неприятных ситуаций, когда нужно просто пережить момент ради чего-то большего.
Close
Close — это сленговое слово, которое может означать, что ты на грани чего-то важного, например, близок к оргазму, или используешь, когда что-то непонятно или шокирует.
Book it
Book it — это выражение из американского сленга, означающее быстрое движение или стремительное покидание места.
By the book
"By the book" — это выражение, означающее следование всем правилам и инструкциям, как они написаны, без каких-либо отступлений или импровизаций.
двигаешься
Двигаешься — это поддерживать контакт, общаться или просто жить своей жизнью. Чаще используется в контексте общения или дел.
Don't judge a book by its cover
Don't judge a book by its cover — это совет не делать выводы о ком-то или о чём-то только по внешнему виду или первому впечатлению. Внешность может обмануть, и за простым фасадом может
In my book
In my book — это выражение, которое означает "по моему мнению" или "как я считаю". Оно подчеркивает личное видение или стандарт человека.
Bring someone to book
Bring someone to book — это выражение, означающее привлечение кого-либо к ответственности за их действия, особенно через суд или другие властные структуры.
The oldest trick in the book
The oldest trick in the book — это древний, но всё ещё рабочий способ обмануть или достичь своего, который настолько известен, что его сложно не заметить. Однако, он всё равно часто срабатывает,
Throw the book at someone
'Throw the book at someone' — это когда на кого-то наезжают по полной программе, используя весь арсенал наказаний. Обычно так говорят о жестком наказании за проступок или преступление.