I’m All Ears
I'm All Ears — это фраза, означающая, что ты готов слушать и очень заинтересован в том, что тебе расскажут. Используется, когда хочется показать, что ты полностью внимателен.
Эта идиома пришла из английского языка и символизирует физический жест поворота головы, чтобы лучше услышать. Впервые появилась в 17 веке и до сих пор популярна среди молодежи.
Пример 1. На вписке друг: «У меня есть крутая идея для вечеринки!» — Ты: «Я весь внимание, давай!»
Пример 2. В чате: «Хочу рассказать тебе, что вчера случилось!» — Ответ: «Давай, я на ушах, рассказывай!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
All-ears
All-ears — это когда ты на волне, полностью внимателен и готов слушать, будто у тебя уши на всё 360 градусов.
All Eyes And Ears
All Eyes And Ears — это фраза, означающая быть на чеку и внимательно прислушиваться к происходящему. Используется, когда нужно быть сосредоточенным на чём-то важном.
End all, be all
End all, be all — это фраза, описывающая что-то самое важное или крутое в жизни. Это как вершина айсберга, когда ты просто обязан достичь этой цели или иметь эту вещь, потому что она решает всё.
Стоять на ушах
Стоять на ушах — это фраза, описывающая состояние крайнего восторга или удивления. Также может означать поведение, выходящее за рамки обычного.
All in All
All in All — это фраза, которая означает подведение итогов или выводы, когда все аспекты учтены. Часто используется для описания общей картины или впечатления.
Up to one’s ears
Up to one's ears — это когда ты настолько загружен делами или проблемами, что уши уже в них утонули. Это про состояние, когда времени в обрез и всё на пределе.
Ходить на ушах
Ходить на ушах — это когда кто-то так активно и шумно себя ведёт, что окружающие уже не знают, куда деваться. Это про тех, кто устраивает хаос и беспокойство, как правило, в неподходящее время или
Have ears burning
Have ears burning — это когда у тебя уши пылают, потому что кто-то активно треплется о тебе за спиной, и ты это как бы чувствуешь.
Не выходит из головы
«Не выходит из головы» — это когда что-то или кто-то постоянно крутится в мыслях и не отпускает. Это может быть навязчивая идея, воспоминание или человек.
Fall on deaf ears
Fall on deaf ears — значит, что тебя игнорят, даже если ты сказал что-то важное или стоящее.
капли для головы
Капли для головы — это юмористическое выражение, означающее необходимость принять лекарство от головной боли или просто отдохнуть, когда мозг устал.
Heads Will Roll
Heads Will Roll — выражение, означающее, что за косяки или провалы будет жёсткая расплата: увольнения, наказания и прочие неприятности. Когда кто-то сильно накосячил, ждите, что "головы