Take It on The Chin
Take It on The Chin — это про стойкость и умение принимать удары судьбы, не жалуясь. Это когда тебя жизнь потрепала, а ты собрался и пошёл дальше.
Значение 1. Когда ты встречаешься с трудностями, но держишься молодцом и не падаешь духом.
Примеры: «Потерял телефон, но взял на подбородок — теперь ищу новый», «Получил двойку, а я такой: беру на подбородок и зубрю заново», «Его бросила девушка, а он: спокойно, беру на подбородок и двигаюсь дальше».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Chin Up / Keep Your Chin Up
Chin Up / Keep Your Chin Up — это фраза, означающая поддерживать оптимизм и уверенность, даже когда всё идёт не по плану. Это своего рода ментальный лайфхак, чтобы не сдаваться и продолжать двигаться
Чин-Чин
Чин-Чин — это весёлое восклицание, которое произносят за столом, когда поднимают бокалы, что-то вроде "вздрогнули" или "за здоровье".
To keep your chin up
To keep your chin up — это когда не сдаёшься и держишь хвост пистолетом. Даже если всё летит в тартарары, ты продолжаешь двигаться вперёд с позитивом и упорством.
Keep your chin up
Keep your chin up — это фраза для поддержания духа и позитивного настроя. Переводится как «держи подбородок выше», что означает «не унывай».
Chin music
Chin music — это бессмысленное болтание или горячий спор, когда больше слов, чем смысла. В бейсболе — бросок, который может напугать отбивающего, заставляя его отступить.
Кому чин, кому блин, а кому и клин
«Кому чин, кому блин, а кому и клин» — это выражение, которое описывает, как несправедливо в жизни распределяются награды и возможности. Некоторые получают всё, другие — немного, а третьи остаются ни
Тейк
Тейк — это молодёжное выражение, означающее попытку сделать что-то с одного раза, либо краткое изложение своей точки зрения.
Нгар мин мей ко ло чин тал
Нгар мин мей ко ло чин тал — это выражение из бирманского сленга, которое грубо оскорбляет, выражая желание физически повредить чью-то мать.
Онг чин чиан
Онг чин чиан — это китайское ругательство, означающее "трахни свою мать". Используется как жёсткое оскорбление в разговорной речи.
Take off
Take off — это многофункциональная фраза, которая может означать как «взлет», так и «снять одежду», а также — «резко уйти» или даже «стать популярным» в зависимости от контекста.
To take it down a notch
To take it down a notch — это фраза, означающая необходимость сбавить обороты или расслабиться. Используется, когда кто-то слишком возбужден или энергичен, и нужно немного успокоиться.
To take a drop
To take a drop — это английская фраза, означающая "сделать глоток", но может иметь разные оттенки в зависимости от контекста. Обычно связано с употреблением алкоголя или возвращением к нему.