To cut the Gordian knot
To cut the Gordian knot — это фраза, которая обозначает решение сложной проблемы быстрым и прямым способом, минуя все запутанные процессы.
Фраза возникла из древнегреческой легенды, где Александр Македонский разрубил сложный узел мечом, не утруждая себя его развязыванием. Это символизирует нахождение простого решения там, где другие видят только хаос.
Примеры: «Не парься, просто разруби гордиев узел и делай по-своему!», «Ситуация запутанная, но я решил поступить как Александр и разрубить этот узел!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Knit, Knot
Knit, Knot — это английские слова, которые описывают действия, связанные с плетением и завязыванием. Knit — это вязание или сращивание, а Knot — это узел или комок. Эти слова связаны между собой
Tie the knot
Tie the knot — это английская фраза, которая в сленговом контексте значит «пожениться» или «выйти замуж». Означает символическое связывание узла для обозначения брака.
Узел
Узел — это точка в сети, которая собирает и раздаёт инфу, как по цепочке, для участников Фидо. Это как если бы твой комп был главным в тусовке и раздавал всем задания.
Not making the cut
Not making the cut — это про то, когда ты не прошел отбор или не вписался в тусовку. Говорят так, когда твои усилия не дотянули до нужного уровня.
Тао кат ко эмо и
Тао кат ко эмо и — это вьетнамское оскорбление, означающее прямую угрозу "я перережу тебе горло", и используется как жёсткое предупреждение или угроза.
To cut one’s losses
To cut one’s losses — это значит вовремя отцепиться от дела, которое уже не выгорит, чтобы не терять больше времени и денег. Типа сказать «хватит» и уйти с минимальными потерями.
Cut the cord
Cut the cord — это выражение, означающее решительное прекращение связи или зависимости. Используется, чтобы описать момент, когда ты наконец-то избавился от ненужной привязанности или контроля.
Cut a rug
"Cut a rug" — это значит зажигательно отжигать на танцполе. Стильный способ сказать, что ты готов устроить танцевальный флешмоб.
Cut a fine figure
Cut a fine figure — это когда кто-то выглядит стильно и эффектно, будто сошёл с обложки модного журнала. Обычно так говорят про людей, которые умеют одеться со вкусом, вызывая восхищение.
To Cut The Cheese
To Cut The Cheese — это выражение, означающее "пукнуть". Используется для обозначения процесса выпуска газа, создавая неловкость или юмор.
Can't cut the mustard
Can't cut the mustard — это фраза, означающая, что кто-то не может справиться с задачей или не дотягивает до нужного уровня. Буквально переводится как «не может резать горчицу», но смысл в том,
Кат са ндей
Кат са ндей — крепкое ругательство на языке волоф, означающее «трахни свою мамочку». Приблизительный аналог в английском — «fuck your mom».