Wash your hands of something
Wash your hands of something — это когда ты решаешь свалить с движухи и не отвечать за то, что творится. Типа "я тут ни при чём".
Значение 1. Когда ты больше не хочешь иметь дело с каким-то проектом или ситуацией, потому что не согласен с тем, как всё идёт.
Значение 2. Отказ от участия и перекладывание ответственности на других, чтобы остаться в стороне и не заморачиваться.
Примеры: «После всех этих разборок я просто решил отмыть руки и свалить», «Видя, как они косячат, я отмыл руки и ушёл в закат».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Wash one’s hands of something
Wash one's hands of something — это фраза, означающая, что ты решил отстраниться от какой-то ситуации или проблемы, открестившись от её последствий.
Уйти в закат
Уйти в закат — это значит покинуть что-то или кого-то, оставив за собой романтический след, иногда навсегда. Это может быть прощание без слов или стремление к новому началу.
Hands Down
Hands Down — означает уверенность в чём-либо или лёгкость, с которой что-то происходит. Используется, чтобы подчеркнуть, что нет никаких сомнений или трудностей.
Все в мире творится не нашим умом, а Божьим судом
Все в мире творится не нашим умом, а Божьим судом — это признание того, что не мы решаем, как крутится планета, а высшие силы. Всё, что происходит, — часть большого плана, недоступного нашему
Я умываю руки
«Я умываю руки» — это отказ от ответственности или участия в каком-либо деле. Когда кто-то больше не хочет иметь дело с ситуацией, он использует это выражение.
Clean hands
Clean hands — это когда у тебя всё чисто перед законом и моралью, никакого кривого дела или грязных тайн. Это как быть супергероем честности.
Teach someone a lesson
Teach someone a lesson — это когда ты решаешь проучить кого-то за их косяки, чтобы они больше так не делали. Это как когда ты наказываешь друга за то, что он тебя подставил, чтобы он понял, что так
Hands-on
Hands-on — это термин, описывающий активное участие или вовлеченность в процесс. Это когда ты не просто теоретически знаешь, а реально погружаешься в дело и делаешь всё своими руками.
Scratch
Scratch — это слово, которое может означать как царапину, так и множество других значений в зависимости от контекста. В молодёжном сленге это может быть наличка, татуировки, отказ от участия в
Diamond hands
Diamond hands — это фраза, описывающая стойкого инвестора, который не сдаётся перед финансовыми бурями, а держится за активы, несмотря на рыночные скачки.
Get One’s Hands Dirty
Get One’s Hands Dirty — это значит влезть в грязное дело, будь то физический труд или морально сложная задача. Это про готовность засучить рукава и не бояться запачкаться ради достижения цели.
Pass the buck
Pass the buck — это передача ответственности, когда ты скидываешь свою проблему на другого. Из разряда: "Не я виноват, а он!"