Колотун
Колотун — это жесткий холод или дрожь от мороза. Когда на улице реально зябко.
Значение 1. Суровый мороз, когда мороз пробирает до костей. В таких условиях хочется закутаться и не выходить из дома.
Примеры: «На улице колотун такой, что лучше бы дома сидеть», «Колотун не отпустит до весны, похоже».
Значение 2. Озноб или дрожь от холода. Это когда тебя трясёт так, что зуб на зуб не попадает.
Примеры: «Встаю с утра, а меня колотун бьет, аж зубы стучат», «С таким колотуном даже чай не помогает согреться».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Cold as a witch’s tit
Cold as a witch’s tit — это фраза, чтобы описать, когда на улице или в помещении супер холодно. Такая жестокая сцена, как у ведьмы в морозильнике!
Дубняк
Дубняк — это жёсткий мороз или пронизывающий холод. Используется, когда температура за окном заставляет трястись всем телом.
Дубак
Дубак — это слово, которое описывает сильный мороз или холодную погоду, при которой даже самые стойкие начинают дрожать, как будто замерзли до костей.
Chill to the bone
Chill to the bone — это фраза, описывающая экстремальное ощущение холода, которое проникает до костей. Используется, чтобы подчеркнуть сильное замерзание или страшную атмосферу.
Не всякий гром бьет, а и бьет, да не по нас
«Не всякий гром бьет, а и бьет, да не по нас» — это фраза, которая напоминает, что не все плохие события обязательно затронут нас лично. Это утешение в сложные моменты, подчеркивающее, что беды могут
суровый
Суровый — это человек, выросший в жёстких условиях, где нужно выживать, а не просто жить. Это как будто ты из Челябинска или Спарты, где закаляют характер и не дают расслабиться.
Видит око, да зуб неймёт
Видит око, да зуб неймёт — это когда что-то очень хочется, но никак не получается это получить или сделать. Такое, знаешь, когда смотришь на витрину с кроссами, но зарплата только через неделю.
ЗЯЖ
ЗЯЖ — это когда ты промёрз до костей и чувствуешь, как холод пробирается под кожу. Настоящий фриз на улице или после долгого стояния на остановке.
Положить зубы на полку?
«Положить зубы на полку» — это фраза, описывающая суровые времена безденежья, когда даже на еду не хватает, и приходится жить впроголодь.
Teeth-chattering
Teeth-chattering — это выражение, описывающее момент, когда от дикого холода или страха зубы начинают стучать, как будто пытаются сыграть какой-то страшный бит.
Ни в зуб ногой
Ни в зуб ногой — так говорят о человеке, который совсем ничего не понимает в каком-то вопросе или деле, полный ноль в теме.
Любит, как душу, а трясет, как грушу
«Любит, как душу, а трясет, как грушу» — это пословица о сложных и противоречивых отношениях, где любовь и забота могут соседствовать с резкостью и требовательностью.