Blue Cheese
Сленг для денег в общем смысле или 100-долларовых купюр с синей полосой.
- Синонимы: cheese, bread, guala, cheddar, paper, racks, cake, Benji, Franklin, Dead Presidents.
- Трек 2 Chainz & Migos «Blue Cheese» (2017).
- Пример: «I got the blue cheese».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Blue Hunnids
Сленг для 100-долларовых купюр США с синей полосой безопасности.
Commas
«commas» — сленг для денег, где запятые разделяют тысячи/миллионы, подчёркивая масштаб заработка.
Funds
«funds» — сленг для финансовых ресурсов или капитала; акцент на доступных средствах.
Franklin / Franklins
«Franklin(s)» — сленг для стодолларовых купюр, по портрету Б. Франклина; символизирует крупные суммы.
Celery
«celery» — сленг для денег, отсылает к зелёному цвету долларовых купюр.
Chedda (Cheddar)
«chedda» (или «cheddar») — сленг для денег, происходит от «cheddar cheese».
Cheese
«Cheese» — сленговое обозначение денег, часто наличных («cheddar cheese» — сыр → деньги).
Chips
«chips» — сленг для денег, отсылает к казино-фишкам; подчёркивает лёгкость заработка/трат.
Racks в рэпе
Racks — это сленговое слово из рэпа, обозначающее крупные суммы наличных денег, которые рэперы любят демонстрировать как знак своего успеха и статусности.
Coins
«coins» — сленг для денег, отсылает к монетам как древней форме валюты, подчёркивает финансовую независимость.
Lettuce
«Зелень»: ① наличные деньги (з-цв долларовых купюр), ② реже — сама марихуана.
Cream
«cream» — сленг для денег («Cash Rules Everything Around Me»), символизирует богатство и власть.