Lettuce
«Зелень»: ① наличные деньги (з-цв долларовых купюр), ② реже — сама марихуана.
- «Gettin’ my lettuce, I’m gettin’ my paper…» — Future, 2017 → «Добываю зелень, собираю бабки…»
- «I got the lettuce and you turn green…» — Notorious B.I.G., 1997 → «У меня зелень, а ты зеленеешь…»
- Food-метафора в одном ряду с bread, cheese, cake.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Blue Cheese
Сленг для денег в общем смысле или 100-долларовых купюр с синей полосой.
Celery
«celery» — сленг для денег, отсылает к зелёному цвету долларовых купюр.
Devil’s Lettuce
Devil’s Lettuce – ироничное название марихуаны, отсылающее к её «греховности».
Commas
«commas» — сленг для денег, где запятые разделяют тысячи/миллионы, подчёркивая масштаб заработка.
Decimals
«decimals» — сленг для обозначения очень больших сумм, где «десятичные» числа (запятые) символизируют тысячи или миллионы.
Cheese
«Cheese» — сленговое обозначение денег, часто наличных («cheddar cheese» — сыр → деньги).
Chips
«chips» — сленг для денег, отсылает к казино-фишкам; подчёркивает лёгкость заработка/трат.
Cake
«cake» — 1) деньги (богатство); 2) большие ягодицы (женская сексуальность).
Chedda (Cheddar)
«chedda» (или «cheddar») — сленг для денег, происходит от «cheddar cheese».
Funds
«funds» — сленг для финансовых ресурсов или капитала; акцент на доступных средствах.
Green day
Green day — это культовая панк-рок группа, известная своими зажигательными треками и мощной энергетикой на сцене.
Green
1) Деньги (доллары); 2) марихуана