On blast
On blast — это «выставить/поставить на вид» публично: разоблачить, пристыдить, унизить. В рэпе — про публичный «коллаут», утечки и медийные драмы.
Когда появилось в рэпе? Уличный сленг 1990-х; в хип-хопе — с 2000-х, усилено соцсетями.
Популярность сейчас: Умеренная; хорошо живёт в эпоху медиа-скандалов.
Синонимы:
- Call out
- Expose
- Embarrass
- Shame
Примеры:
- Nicki Minaj — “Shoulda put you on blast …”
Перевод: «Могла бы выставить тебя на посмешище…»
- Nav — “I’ma put these hoes on blast now”
Перевод: «Выставлю их на посмешище сейчас.»
- Drake — “I would never put you on blast …”
Перевод: «Я бы не стал тебя публично сливать…»
- Eminem — “Little bitch put me on blast on MTV …”
Перевод: «… выставила меня на посмешище на MTV…»
Итог: код публичного позора/разоблачения.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Put you on front street
Put you on front street — это «публично выставить на посмешище/разоблачить, вытащить чьи-то косяки на всеобщее обозрение»; в рэпе: инструмент конфликта, баттлов и мести.
Put on blast
Put on blast — это когда кого-то публично позорят или раскрывают его тайны, чтобы поставить в неловкое положение. Часто встречается в соцсетях, когда кто-то решает устроить разборки перед всеми.
Off the shits
Off the shits — это сильно «под чем-то» (алкоголь/наркотики), состояние сильного опьянения/изменённого сознания. В рэпе — про тусовки, хаос и дерзкое поведение.
On sight
On sight — это «как только увижу — сразу действие»; в рэпе чаще про немедленную агрессивную реакцию/конфликт, подчёркивает решимость и «без разговоров».
Blew up
Blew up — это «взорвался» в смысле «резко стал знаменитым/популярным». В рэпе — о прорыве, вирусности, внезапном внимании.
Lovey dovey
Lovey dovey — это «сюси-пуси, нежности»; чрезмерная сентиментальность/романтичность, часто с ироничным оттенком.
Oldie but goodie
Oldie but goodie — это «старое, но крутое/вечное»: вещь, трек, стиль или даже «железо», чья ценность не устарела. В рэпе — знак уважения к классике и ностальгии.
Blowin’ up / Blowing up
Blowin’ up — это «резко становиться популярным/вирусным»; также «телефон разрывается» (много звонков/уведомлений). В рэпе — про взлёт карьеры, хайп, внимание.
Off the record
Off the record — это «не для протокола», конфиденциально; информация/действия, которые не подлежат разглашению. В рэпе добавляет тайны к личным темам, «делам» и эмоциям.
On swo / On swole
On swo / on swole — это про «раздутость/накачанность»: изначально про мышцы, метафорически — про «распухшие» кошельки, успех, влияние; on swo — укороченная форма.
On the DL
On the DL — это «тайно, по-тихому» (от down low): действия без лишнего внимания — от отношений до уличных дел; добавляет интригу и осторожность.
On my mama
On my mama — это клятва в правдивости сказанного; усилитель обещаний, угроз или утверждений, где имя матери выступает символом чести и уважения.