Журавлей пускать — это шутливый термин, означающий введение двух пальцев правой руки во влагалище девушки. Используется в разговоре о сексуальных отношениях.
«Журить, бранить есть кому, а жаловать некому» — это выражение о том, как легко нахмуриться и бросить упрёк, когда все забывают о поддержке и сочувствии. Люди быстрее найдут повод для критики, чем для доброго слова.
Pink elephant — это выражение, описывающее навязчивые или странные мысли, которые возникают под влиянием алкоголя. Также может означать очевидную проблему, которую все предпочитают не замечать.
ЖЦА — это женская целевая аудитория, к которой обращаются в социальных сетях и маркетинговых кампаниях, чтобы привлечь внимание и заинтересованность девушек и женщин.
Жыга сигип таштайм — это киргизское выражение, которое переводится как "ударю так, что упадёшь". Используется как угроза или предупреждение в конфликтных ситуациях.
Pink taco — это брутальный сленговый термин из английского языка, который обозначает женскую интимную зону. Часто воспринимается как вульгарное и неуместное выражение.
Жыдёгён эшек — это обзывательство, пришедшее из киргизского языка, обозначающее неопрятного или неаккуратного человека. Дословно переводится как "изнурённый осёл" или "осёл неряха".
жыжа — это человек, который не отличается умом и грамотностью. Часто используется для описания тех, кто не особо блещет интеллектуальными способностями или допускает много ошибок в речи.
Pink tide — это политический термин, обозначающий подъём левых движений и партий в Латинской Америке, когда они захватывали власть и становились мейнстримом.
Жызненна — это выражение, которое описывает ситуацию или момент, который особенно близок или понятен. Оно указывает на что-то очень реальное и узнаваемое в жизни.
Pink-collar worker — это термин, описывающий женщин, работающих в сферах с низкими зарплатами или ограниченными карьерными возможностями, например, в образовании или медицине.
Жынды — это слово из казахского, которое описывает человека с неадекватным или странным поведением. На русский язык можно перевести как "сумасшедший", "придурок", но звучит мягче.
Pinky swear — это когда два человека заключают серьёзное обещание, сцепившись мизинцами. Это детская, но искренняя клятва, которая обозначает доверие и честность.