Dancing with the devil — это метафора «играть с огнём»: ввязываться в очень рискованные дела, идти на моральные компромиссы или бороться с «внутренними демонами».
Трапко — это энергичное словацкое восклицание, имеющее значение «придурок» или «чудак». Используется для описания человека, который ведёт себя глупо или странно.
Эмиктер — это заимствованное из тувинского слово, обозначающее женскую грудь. Несмотря на свою экзотичность, слово имеет шутливый оттенок и используется в непринужденной обстановке.
Acere — это дружеское приветствие или обращение, характерное для испаноговорящего сленга, используемое для создания непринужденной атмосферы среди друзей.
Ack — это сокращение от английского слова "acknowledge", что переводится как "подтверждаю" или "признаю". Используется для быстрого ответа, когда не хочется вдаваться в детали.
In a nutshell — это английская фраза, означающая изложение чего-то сложного или объемного в суперсжатом и простом формате. По-русски это что-то типа «в двух словах» или «если коротко».
Эшу клук — это армянское ругательство, используемое для обозначения человека, который ведёт себя глупо или неуместно. Переводится как 'придурок', 'тупица' или 'мудак'.
Кармен — это парень, который обожает разносить слухи и сплетни, как сорока на хвосте приносит. Его трудно остановить, когда он начинает "каркать" про чужие дела.