Grind One’s Teeth
Grind One’s Teeth — это когда ты так злишься, что аж зубы скрипят. Обычно так происходит, когда ты не можешь выдать свои эмоции наружу.
Это выражение про скрытую злость или разочарование. Когда ситуация выводит из себя, а ты вынужден сдерживаться и не можешь высказаться. Это как когда ты на грани, но стараешься не сорваться.
Примеры: «Когда препод завалил меня на экзамене, я просто сидел и скрежетал зубами», «Брат сломал мою приставку, а я просто стиснул зубы и ушёл, чтобы не наорать».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Teeth-chattering
Teeth-chattering — это выражение, описывающее момент, когда от дикого холода или страха зубы начинают стучать, как будто пытаются сыграть какой-то страшный бит.
Душа просится наружу
Душа просится наружу — это фраза, которую используют, чтобы с юмором прокомментировать неловкие звуки тела, от икоты до урчания в животе.
To have teeth
To have teeth — это когда у кого-то есть реальная мощь или авторитет. Если у тебя "есть зубы", значит, ты можешь влиять на людей или ситуации.
Fed to the teeth
Fed to the teeth — это выражение, описывающее состояние полного удовлетворения или раздражения. Чаще всего используется, чтобы показать, что ты сыт чем-то по горло, будь то еда или чьи-то действия.
Armed to the Teeth
"Armed to the Teeth" — это когда ты готов к любой ситуации, имея максимум ресурсов и возможностей. Обычно о таких говорят, что у них всё на мази.
Зубами скатерть с конца на конец натягиваем
Зубами скатерть с конца на конец натягиваем — это о том, как приходится выкручиваться, когда денег в обрез. Из серии, когда делаешь из ничего что-то, чтобы хоть как-то жить.
Set one’s teeth on edge
Set one’s teeth on edge — это когда что-то настолько раздражает или бесит, что аж зубы сводит и хочется их стиснуть. Либо что-то настолько неприятное, что чувствуешь физический дискомфорт.
As rare as hen’s teeth
As rare as hen’s teeth — это выражение, означающее, что что-то настолько редкое, что его почти невозможно найти. Используется, когда речь идет о вещах или явлениях, которые практически не существуют.
Держать язык за зубами
Держать язык за зубами — это значит контролировать свои слова и не выбалтывать лишнего. Особенно актуально, если не хочешь попасть в неловкую ситуацию или раскрыть чужие секреты.
Kick in the teeth
Kick in the teeth — это когда жизнь подбрасывает неприятный сюрприз или кто-то несправедливо поступает с тобой в самый неподходящий момент.
Bare one’s teeth
Bare one’s teeth — это проявление агрессии или готовности к конфликту. Часто используется, чтобы показать, что ты не готов уступать.
Fight tooth and claw
Fight tooth and claw — это выражение, означающее сражаться до последнего, используя все доступные средства и не щадя себя.