Put the cat among the pigeons
Put the cat among the pigeons — это значит устроить полный хаос или вызвать переполох, вбросив что-то неожиданное в спокойную ситуацию.
Значение 1. Внезапно вбросить тему или новость, которая всех взбудоражит. Такое часто случается на тусовках или в чате, когда кто-то ляпнет что-то взрывное.
Примеры: «Он такой: 'Я ухожу из группы', и всё, кот среди голубей — все в шоке», «Как только она сказала, что уходит, все такие: 'Ну всё, кошка среди голубей'».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Put up a front
Put up a front — это когда ты притворяешься более крутым или уверенным, чем на самом деле, чтобы скрыть свои истинные чувства или впечатлить окружающих.
Put Muscle Behind
Put Muscle Behind — это когда ты напрягаешь все свои силы, чтобы добиться своего. Используется, чтобы показать, что ты готов ввалить по полной.
Put on blast
Put on blast — это когда кого-то публично позорят или раскрывают его тайны, чтобы поставить в неловкое положение. Часто встречается в соцсетях, когда кто-то решает устроить разборки перед всеми.
Put to bed
Put to bed — значит окончательно завершить что-то и больше не париться по этому поводу. Это как уложить ребёнка спать, чтобы он не мешал.
Put on your dancing shoes
Put on your dancing shoes — фраза, призывающая быть наготове к веселью или активным действиям. Это как включить режим полной активности или тусовки.
Fight like cat and dog
Fight like cat and dog — это выражение о постоянных и яростных ссорах, когда двое буквально не могут поладить и постоянно конфликтуют.
Как кошка с собакой
«Как кошка с собакой» — это фраза, описывающая постоянные ссоры и конфликты между людьми, которые, несмотря на необходимость быть вместе, не могут ужиться в мире и согласии.
Like a cat on a hot tin roof
"Like a cat on a hot tin roof" — это состояние, когда кто-то находится на грани нервного срыва, беспокойно мечется и не может найти себе места.
Cool cat
Cool cat — это человек, который всегда в тренде, излучает уверенность и стиль, оставаясь при этом спокойным и собранным.
Put the Best Face On
Put the Best Face On — это когда из любой стрёмной ситуации пытаешься сделать конфетку. Типа, приукрашаешь всё, чтобы выглядело круче, чем есть на самом деле.
Put your money where your mouth is
Put your money where your mouth is — докажи, что не просто трепешься, а готов за свои слова отвечать рублём или делом.
Put on a brave face
Put on a brave face — это когда ты показываешь всем, что у тебя все чётко, даже если внутри всё наоборот. Впереди проблемы, а ты делай вид, что всё пучком!