To take the plunge
To take the plunge — это решиться на что-то большое и важное, будто прыгаешь в неизвестность. Часто про смелые шаги в жизни, которые требуют отваги.
Значение 1. Принятие важного решения, когда встаёшь перед выбором и решаешься на сложный шаг. Это может быть новый этап в жизни, когда ты бросаешь всё ради мечты или делаешь что-то, чего раньше боялся.
Примеры: «Сашка уволился и открыл свой бизнес — вот это он реально 'нырнул'!», «После долгих раздумий, Лера 'прыгнула' и согласилась поехать учиться за границу».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Тю пю лера крэвэ
Тю пю лера крэвэ — это обидное французское выражение, означающее, что кто-то пахнет, как дохлая крыса. Используется для оскорбления или в шутливой форме среди друзей.
Тейк
Тейк — это молодёжное выражение, означающее попытку сделать что-то с одного раза, либо краткое изложение своей точки зрения.
Была не была – катай с плеча
«Была не была – катай с плеча» — это выражение, означающее принятие смелого риска и решительного действия без долгих раздумий.
Кто открыл Антарктиду?
Кто открыл Антарктиду? — это вопрос, который задают, чтобы подчеркнуть важность исторических исследований и экспедиций, связанных с этим ледяным континентом.
Take off
Take off — это многофункциональная фраза, которая может означать как «взлет», так и «снять одежду», а также — «резко уйти» или даже «стать популярным» в зависимости от контекста.
To take it down a notch
To take it down a notch — это фраза, означающая необходимость сбавить обороты или расслабиться. Используется, когда кто-то слишком возбужден или энергичен, и нужно немного успокоиться.
Take the cake
Take the cake — это выражение, которое используют, чтобы описать что-то особенно выделяющееся, будь то в хорошем или плохом смысле. Это может быть что-то невероятно крутое или невероятно тупое.
To throw one’s bonnet over the windmill
"To throw one’s bonnet over the windmill" — это значит пойти ва-банк, сделать что-то безрассудное и без оглядки на последствия, словно бросаешь вызов самому себе.
Draw a line in the sand
Draw a line in the sand — это выражение, обозначающее установление чётких границ или принятие решительного решения в сложной ситуации.
Take it there
Take it there — это фраза, обозначающая переход на новый уровень конфликта или напряжённости. Часто используется в рэперской среде, чтобы показать готовность довести ситуацию до крайности.
To take a drop
To take a drop — это английская фраза, означающая "сделать глоток", но может иметь разные оттенки в зависимости от контекста. Обычно связано с употреблением алкоголя или возвращением к нему.
франшиза
Франшиза — это готовый бизнес-пакет, который включает в себя всё необходимое для старта: от названия бренда до бизнес-процессов. Это как собрать бизнес-лего, где все детали уже подобраны.