To throw a cloud over something
To throw a cloud over something — это когда что-то или кто-то портит настроение или ситуацию. Как будто на ваше солнце вдруг набегает облако.
Когда говорят, что что-то «кидает облако», это значит, что настроение или ситуация сразу становятся хуже, как будто кто-то притушил свет. Всё было круто, но тут бац — и всё испортилось.
Примеры: «Твой комментарий прям облако накидал на всю тусу», «Вот это новость подкинула облако на наши планы», «Спойлеры к фильму накинули облако на весь кайф от просмотра».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
To cloud over
To cloud over — это когда всё было норм, а тут бац — и настроение как будто затянуло тучами. Используется, чтобы описать резкую смену атмосферы на что-то грустное или тревожное.
A cloud of gloom
A cloud of gloom — это состояние, когда грусть так сильно навалилась, будто облако мрака затянуло всё вокруг. Человек в таком состоянии выглядит, как будто его окружили тучи депрессии и печали.
To bond over something
"To bond over something" — это когда люди становятся ближе благодаря общим интересам или ситуациям. Это как найти родственную душу через общее увлечение или переживания.
To throw one’s bonnet over the windmill
"To throw one’s bonnet over the windmill" — это значит пойти ва-банк, сделать что-то безрассудное и без оглядки на последствия, словно бросаешь вызов самому себе.
Cast a cloud
Cast a cloud — это когда кто-то или что-то приносит грусть или напряги в тусовку или ситуацию.
Cloud of uncertainty
Cloud of uncertainty — это как когда всё вокруг в тумане, и ты не понимаешь, что вообще происходит. Подходит для описания ситуаций, где ничего непонятно и всё висит в воздухе.
Ломать кайф
Ломать кайф — это когда кто-то или что-то портит атмосферу или настроение, разрушая чувство удовольствия или расслабления.
Water over the dam
Water over the dam — это про то, что случилось в прошлом и уже не играет роли. Проще говоря, что было, то прошло, и надо двигаться дальше.
Head over heels
Head over heels — это когда ты влюблён так сильно, что кажется, мир перевернулся. Полная отдача чувствам и эмоциям без остатка.
To cloud the issue
To cloud the issue — это значит запутать тему или проблему, сделать её менее понятной и ясной.
Cloud of doubt
Cloud of doubt — это состояние, когда ты не уверен в чем-то или ком-то, и всё вокруг кажется туманным и непонятным.
Cloud of suspicion
Cloud of suspicion — это когда на кого-то нависает тень подозрений, и он как будто окружён атмосферой недоверия.