Work One’s Fingers to the Bone
Work One’s Fingers to the Bone — упахиваться до костей, выкладываться на полную катушку, когда пашешь как лошадь, чтобы добиться цели или просто свести концы с концами.
Значение 1. Когда ты работаешь без остановки, не жалея себя, чтобы достичь чего-то важного. Это про усердие и стойкость.
Значение 2. Жёсткий труд ради выживания или выполнения обязательств, когда работаешь на износ.
Примеры: «Он упахивается до костей, чтобы купить себе новую тачку», «Она пашет как лошадь на двух работах, чтобы оплачивать универ», «Мы с друзьями вкалываем не покладая рук перед сессией».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Концов с концами не сведешь. Лишь концы с концами сходятся
«Концов с концами не сведешь» и «Лишь концы с концами сходятся» — это фразы о том, как сложно бывает свести бюджет, когда денег едва хватает на жизнь.
Сводить концы с концами
Сводить концы с концами — это когда ты выкручиваешься, чтобы прожить на небольшие деньги, пытаясь удержать баланс между доходами и расходами.
Chill to the bone
Chill to the bone — это фраза, описывающая экстремальное ощущение холода, которое проникает до костей. Используется, чтобы подчеркнуть сильное замерзание или страшную атмосферу.
Green fingers
Green fingers — это выражение для тех, кто на "ты" с растениями и знает, как превратить любой клочок земли в цветущий сад. Это не просто садовод, а настоящий маг природы.
To Work One’s Arse Off
To work one's arse off — это когда вкалываешь до седьмого пота. Типа пашешь как трактор, чтобы достичь своих целей.
Work One’s Tail Off
Work One’s Tail Off — это когда пашешь как лошадь, вкладываешь все силы, чтобы добиться цели, даже если это значит забыть про отдых и комфорт.
Work against the clock
Work against the clock — это когда ты на бешеной скорости выполняешь задачу, чтобы успеть до дедлайна. Это как гонка со временем, где ты не можешь проиграть.
Burn one’s fingers
Burn one’s fingers — попасть в неприятности из-за своих рискованных решений или действий. Фраза описывает ситуацию, когда человек «обжегся» на своих ошибках.
В поте лица
В поте лица — это когда кто-то реально вкалывает, как будто от этого зависит его жизнь. Это про труд, в который ты влетаешь с головой и потом только вылезаешь.
Концы в воду
«Концы в воду» — это выражение, означающее скрытие следов или улик, когда все причастные к делу исчезают бесследно.
To work one's ass off
To work one's ass off — это когда ты работаешь настолько усердно, что буквально надрываешься, вкладывая максимум усилий.
Пахать
Пахать — это усердно работать или выполнять какую-то задачу, особенно когда что-то не работает или не функционирует как надо.