In the limelight
In the limelight — это быть в центре внимания/под софитами, на виду у публики.
Театральные корни. Син.: in the spotlight.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Син
Син — это сокращение для класса персонажей-убийц в играх, таких как «Perfect World». Он специализируется на скрытных атаках и боях один на один.
Дью лэ син
Дью лэ син — это кантонское выражение, означающее «трахни эту звезду», часто используется как шутливое или оскорбительное выражение.
Курбин син
Курбин син — это словенское ругательство, аналогичное русскому «сукин сын», используется для выражения недовольства или раздражения.
In the cut
In the cut — это быть в укроме/в тени, низкий профиль, вдали от лишнего внимания.
In the field
In the field — это быть «в поле»/на улицах, в самой гуще дел, хастла, рисков.
In tune
In tune — это быть в гармонии и «в теме», т.е. осознанно синхронизированным с людьми/событиями/собой.
In my prime
In my prime — это утверждение, что я на пике формы/успеха (лучшее время, максимум влияния).
In the house
In the house — это заявленное присутствие здесь и сейчас (на вечеринке/сцене/в районе).
In the stu
In the stu — это находиться в студии звукозаписи, процесс создания музыки.
In the zone
In the zone — это состояние максимальной концентрации и творческого потока, когда артист полностью погружён в работу/выступление.
It is what it is
It is what it is — это принятие неизменной ситуации, смиренное «что есть, то есть».
Hell and back
Hell and back — это пройти через ад и вернуться, пережить тяжёлые испытания и выстоять.