On the regular
On the regular — это «регулярно, постоянно, каждый день»; про рутины/стиль жизни.
Происхождение: разговорный AAVE 1970–1980-х; в рэпе с 1980–1990-х.
Актуальность: стабильно употребимо.
Синонимы:
- On the daily
- 365
- Every day
- All the time
Примеры:
Takeoff — «I get that bag on the regular…» — «рублю бабки каждый день»
Young Noble — «…on the regular» — «на постоянке»
A$AP Rocky — «…gettin’ high on the regular»
Travis Scott — «…on the regular» — «на регулярной основе»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Blow a bag
Blow a bag — это «спустить мешок денег»: быстро и демонстративно потратить крупную сумму на роскошь/кайф. Часто подчёркивает щедрость, статус и импульсивность.
Blew a bag
Blew a bag — это «спустил мешок денег»: быстро и демонстративно потратил крупную сумму на роскошь/жест.
On the daily
On the daily — это «каждый день/на постоянке»; подчёркивает регулярность действий и рутины (работа, заработок, борьба, привычки).
Get it on
Get it on — это «заняться сексом»; в более широком (редком) смысле — «приступить/ввязаться» (напр., в драку).
Out of line
Out of line — это «перейти границы/вести себя неподобающим образом»; нарушение уважения/кодекса.
On edge
On edge — это «на нервах, на взводе»; состояние тревоги/готовности, часто из-за уличной опасности или давления.
The Bag
The bag — это «крупная сумма денег; “мешок” денег, цель/трофей».
Get buck
Get buck — это «разойтись по-дикому»: взорваться энергией/агрессией на тусе, выступлении или в драке.
Straightenin
Straightenin — это «наведение порядка / разруливание ситуации»; coined by Migos. В рэпе: разобраться, «поставить всё на место».
Bag
Bag — это сленговое выражение, которое может означать либо получение телефона или приглашение на свидание, либо заработок денег и достижение успеха в делах.
Drop a bag / Dropped a bag
Drop a bag — это «вбухать кучу денег» на покупки/развлечения; иногда — «заложить крупную сумму (на кого-то/что-то)» (в т.ч. в агрессивном контексте в уличном сленге).
Making ends meet
Making ends meet — это «сводить концы с концами», зарабатывать на базовые нужды.