Get buck
Get buck — это «разойтись по-дикому»: взорваться энергией/агрессией на тусе, выступлении или в драке.
Происхождение: южный сленг США (AAVE), 1990-е; крунк/южный рэп принёс в мейнстрим в 2000-х.
Популярность: ныне низкая; чаще как олдскульная отсылка.
Разговор: “The minute we hit the club, we gon’ get buck.” — «Зайдём в клуб — и сорвёмся по полной.»
Разговор: “He got buck after losing the game.” — «Он взбесился после проигрыша.»
- Синонимы: go wild; turn up; get hype; krunk.
- В треках: Twista — “let me see you get buck”; Lil Wayne — “get buck like a horse stable”; The Notorious B.I.G. — “so I could get buck”; Method Man — “hear me get buck wild”.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Been a minute
Been a minute — «давно», «сто лет»; подчёркивает, что прошёл значительный промежуток времени. В рэпе — ностальгия, рефлексия, контраст «тогда/сейчас».
Turn up
Turn up — это «зажечь/поднять градус/сойти с ума» (вечеринки, концерты, агрессивный драйв).
Buck
1) Быть диким/безумным, «взвинченным». 2) Стрелять. 3) (разг.) «бакс» → keep it a buck = «скажи по-честному, на 100%». 4) (редк.) противиться: to buck the system.
Get it on
Get it on — это «заняться сексом»; в более широком (редком) смысле — «приступить/ввязаться» (напр., в драку).
Doing a buck 50
Doing a buck 50 — это «ехать очень быстро», обычно ≈150 миль/ч (≈241 км/ч); о дерзкой/опасной езде.
To hit out of turn
To hit out of turn — это когда кто-то влезает без очереди и нарушает порядок. Обычно вызывает недовольство окружающих.
Eat like a horse
Eat like a horse — это когда кто-то трескает еду в огромных количествах, как будто завтра еды больше не будет. Фраза подчёркивает ненасытный аппетит и способность съесть всё, что попадётся на глаза.
Drop it like it’s hot
Drop it like it’s hot — это «срочно брось (как горячее)»; также — танцевальный призыв опустить бёдра к полу (клубный сленг).
Tuned in
Tuned in — это «включён/подключён/внимателен», максимально сосредоточен и на одной волне с публикой/моментом.
Keep it a buck
…это «скажи честно/по-настоящему»; «buck» = доллар ⇒ 100.
Jumped off the porch / Jump off the porch
Jump(ed) off the porch — это «вышел на улицу»; ранний старт в хастле/криминале; переход из детства во «взрослую» уличную жизнь.
Blew up
Blew up — это «взорвался» в смысле «резко стал знаменитым/популярным». В рэпе — о прорыве, вирусности, внезапном внимании.