Buck
1) Быть диким/безумным, «взвинченным». 2) Стрелять. 3) (разг.) «бакс» → keep it a buck = «скажи по-честному, на 100%». 4) (редк.) противиться: to buck the system.
Откуда: AAVE; buck wild — 1970-80-е; значение «стрелять» закрепилось в уличном жаргоне 1980-х; в рэпе с 1990-х.
Треки/строки: Nas — “The Message” («…buck in broad daylight…»); Kendrick Lamar — “untitled 02” («I get buck…»); Drake — “7am On Bridle Path” («keep it a buck like Antetokounmpo»).
Смежно: buck fifty (150 / шрам), krunk, bust.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Get buck
Get buck — это «разойтись по-дикому»: взорваться энергией/агрессией на тусе, выступлении или в драке.
Doing a buck 50
Doing a buck 50 — это «ехать очень быстро», обычно ≈150 миль/ч (≈241 км/ч); о дерзкой/опасной езде.
Keep it a buck
…это «скажи честно/по-настоящему»; «buck» = доллар ⇒ 100.
Bust slugs
«Пускать пули»; стрелять (часто — в уличном контексте/конфронтации).
Get it on
Get it on — это «заняться сексом»; в более широком (редком) смысле — «приступить/ввязаться» (напр., в драку).
Keep it 100
…это «будь на 100% честным/настоящим»; абсолютная искренность, без показухи.
Out of pocket
Out of pocket — это «вести себя/говорить неприемлемо, переходя границы уважения»; в рэпе: нарушение уличного кодекса, провокация.
Hold ya head
Hold ya head — это «держись, не падай духом», призыв к стойкости/надежде в тяжёлые времена.
Bust a nut
Bust a nut — это афроамериканский сленг, который обозначает момент оргазма. Часто используется в неформальных беседах, чтобы описать кульминацию чего-то приятного.
On the daily
On the daily — это «каждый день/на постоянке»; подчёркивает регулярность действий и рутины (работа, заработок, борьба, привычки).
Bust a cap
«Выстрелить» (обычно из пистолета); угроза/описание насилия.
Keep it real
…это «оставайся собой/подлинным, верным корням».