De puta madre — это испанское выражение, передающее восхищение чем-то или кем-то. В разговорной речи его используют, чтобы подчеркнуть, что что-то действительно крутое или клёвое.
Dead inside — это выражение, описывающее состояние, когда человек чувствует себя эмоционально опустошённым и равнодушным ко всему вокруг. Обычно ассоциируется с субкультурами и молодежными течениями, такими как хикки, эмо и анимешники.
Dead man walking — это выражение, которое описывает человека, попавшего в безвыходную или критически опасную ситуацию, где все идет к неминуемому провалу.
Dead of Winter — это когда зима показывает свой самый суровый и морозный характер. Это тот момент, когда кажется, что весь мир замерз и погрузился в тишину.
Dead outside — это состояние, когда человек кажется эмоционально «мёртвым» снаружи, но сохраняет внутренние чувства. В отличие от «дед инсайд», такие люди более устойчивы к моральным потрясениям, но физическую боль всё же ощущают.
Dead Presidents — это сленговое выражение, обозначающее деньги, особенно крупные купюры. Оно происходит от образов умерших президентов США, изображённых на банкнотах.
Dead-Ass — это выражение, подчеркивающее искренность или серьезность намерений. Используется, чтобы показать, что сказанное — не шутка и воспринимается всерьез.
Dead — это про скукоту и пустоту, когда место или тусовка не «тянут» на движуху. Используется, чтобы описать обстановку, где почти нет людей и всё как-то уныло.