Создать акаунт

Децл

Децл — это сленговое обозначение чего-то в очень малом количестве или на минимальном расстоянии. Используется, когда нужно подчеркнуть незначительность или малость чего-либо.

Great Minds Think Alike

Great minds think alike — прикольный способ сказать, что два человека одновременно додумались до одной и той же идеи. Это как бы намёк на то, что ты и твой собеседник — умные головы!

Green around the gills

Green around the gills — это состояние, когда чел выглядит не айс, как будто его сейчас стошнит. Чаще всего такое случается из-за того, что его что-то подкосило, например, укачало или отравился чем-то.

Дешканский

Дешканский — это что-то недорогое, но часто низкого качества. Используется, чтобы подчеркнуть дешевизну вещи или её несовершенства.

Дешманский

Дешманский — это сленговое слово, обозначающее что-то крайне дешёвое, низкого качества и часто не функциональное. Используется для описания товаров или услуг, которые приобретаются по минимальной цене.

деятель

Деятель — это человек, который активно двигает тему в какой-то сфере. Такой себе локомотив в тусовке или движении, который постоянно что-то организует и флексит на успех.

Green fingers

Green fingers — это выражение для тех, кто на "ты" с растениями и знает, как превратить любой клочок земли в цветущий сад. Это не просто садовод, а настоящий маг природы.

Green light special

Green light special — это когда кому-то или чему-то дают зелёный свет и особое внимание. Вроде как получить VIP-пропуск в мире бонусов и привилегий. Это момент, когда ты в центре внимания или получаешь что-то особенное.

джага джага

Джага джага — это игривое и шутливое обозначение интимной близости. Часто употребляется в разговоре, чтобы обойтись без серьёзности и сохранить лёгкость.

Джагабат

Джагабат — это тринидадское сленговое слово, обозначающее женщину с низкой социальной ответственностью. В русском языке подобный термин можно перевести как «проститутка».

Green on blue

Green on blue — это военный термин, описывающий ситуацию, когда союзные силы атакуют друг друга. Чаще всего используется в контексте конфликтов, где афганские солдаты нападают на союзных иностранных военных.

Джагьюрембо

Джагьюрембо — это грубое оскорбление на языке гуарани, которое можно перевести как «собачий член». Используется, чтобы выразить презрение или насмешку.

Green revolution

Green revolution — это сленговое название изменений, направленных на защиту окружающей среды или радикальные перемены в какой-либо сфере. Включает в себя эко-активизм и инновационные подходы.

Джадиджа

Джадиджа — это своеобразное слово с языка кутчи, обозначающее результат интимных отношений. Используется как в шутку, так и с ноткой оскорбления.

Джадино

Джадино — это оскорбительное слово на языке гуджарати, которое можно перевести на русский как "залупа". В английском аналог — "dickhead".

Green thumb

Green thumb — это способность ухаживать за растениями так, что они расцветают и процветают. Особый скилл, который позволяет создавать из обычного подоконника настоящий оазис.

Green with envy

Green with envy — значит быть настолько завистливым, что аж позеленеть. Это как когда кто-то купил себе новую тачку, а ты только мечтаешь об этом.

Джай

Джай — это слово на молодёжном сленге, обозначающее что-то среднего уровня: ни плохо, ни хорошо, просто так себе.

Джак эн Данни

Джак эн Данни (Jack n Danny) — это кокни рифмованный сленг, обозначающий женский половой орган, часто подразумевается девственность. На русский можно перевести как «киска».

Green-eyed monster

Green-eyed monster — это метафора для описания чувства зависти или ревности. Когда кто-то видит, как другие добиваются успеха или счастья, и начинает испытывать раздражение или злость.