Создать акаунт

Гважи

Гважи — это слово из аварского языка, обозначающее девушку, которая вызвала сильные эмоции, будь то восхищение или раздражение. В русском языке может использоваться в значении «сучка», и как комплимент, и как оскорбление, в зависимости от контекста.

Bronx cheer

Bronx cheer — это способ выразить презрение или насмешку, издавая звук, похожий на звук пердежа, создаваемый выдыханием воздуха через зажатые губы.

Гвап

Гвап — это сленговое обозначение денег, особенно крупной суммы. Произошло от американского выражения, связанного с изображением Джорджа Вашингтона на валюте.

Гварп

Гварп — это антифашистское движение в граффити и хип-хоп культуре, где ребята не только рисуют на стенах, но и активно участвуют в акциях против расовой несправедливости.

Гвол укура

Гвол укура — это резкое и оскорбительное выражение, используемое для выражения крайнего недовольства или презрения. По сути, это аналог фразы «съешь дерьма» на русском языке.

Гвэй тут

Гвэй тут — это бирманская фраза, которая с юмором обозначает процесс мастурбации. В русском языке эквивалент — 'онанизм'.

Brownie points

Brownie points — это неофициальные очки за добрые дела, которые помогают заработать уважение или симпатию, часто ради личной выгоды.

Bruh

Bruh — это исковерканное "bro", которое используют, чтобы выразить удивление, разочарование или просто обратиться к другу.

ггг

ггг — это смех в текстовом формате, напоминающий звук «гы-гы-гы». Часто используется в переписках, чтобы выразить лёгкое веселье или ироничный смех.

bruhh

bruhh — это сленговое выражение, обозначающее человека, попавшего в немилость, словно он в чёрном списке. Используется, чтобы унизить или обидеть собеседника в сети.

ГД

ГД — это популярное место в игре «Perfect World», известное как Город Драконов. Также может означать игру Geometry Dash.

BTW и перевод?

BTW — это сокращение от английской фразы "By The Way", которая переводится как "кстати". Используется для добавления дополнительной информации или смены темы в общении.

Где ворона ни летала, а к ястребу в когти попала

Где ворона ни летала, а к ястребу в когти попала — это о том, что судьба всё равно настигнет, даже если пытаешься её избежать. Ястреб здесь — символ предрешённости, а ворона — все наши старания избежать неизбежного.

Bucked

Bucked — это когда кого-то подстрелили, в смысле, пуля попала в тело. Такое слово в ходу у афроамериканцев.