Let someone off the hook
Let someone off the hook — это как отпустить человека от ответственности или оставить его в покое, если он накосячил. Типа, ты его не грузишь за ошибки, а даёшь шанс расслабиться.
Когда ты решил, что твой друг не виноват в провале тусовки, и не стал его пилить — ты его "снял с крючка".
Примеры: "Да ладно, забей, не буду тебя грузить за опаздунство, снимаю тебя с крючка!", "Она так переживала из-за оценки, но учитель её отпустил с крючка и дал шанс исправить".
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Off the hook
Off the hook — это когда кто-то отрывается по полной или неожиданно избавляется от проблем.
Пилить
Пилить — это надоедать кому-то через постоянные упрёки, нудные разговоры или бесконечные претензии. Слово отлично описывает, когда кто-то действует на нервы своими замечаниями.
Пилить ролик
Пилить ролик — это значит снимать и монтировать видео, чтобы потом выложить его в интернет, например, на Ютуб.
Виноват не виноват, а попался – поплатись
Виноват не виноват, а попался – поплатись — это про фатальную несправедливость, когда ты, будучи невиновным, всё равно оказываешься крайним.
By Hook or By Crook
By Hook or By Crook — это выражение, которое обозначает стремление добиться цели всеми возможными способами, даже если придётся действовать против правил или использовать хитрости.
To let one’s hair down
To let one’s hair down — это когда ты решаешь расслабиться и забыть обо всех заботах, просто наслаждаясь моментом. Как будто развязываешь все узлы и даёшь себе свободу.
To hook or slice
To hook or slice — это когда что-то пошло не так или сбилось с плана. Кажется, что ты хотел как лучше, а вышло всё наоборот.
Mulligan
Mulligan — это возможность начать заново или получить второй шанс после ошибки. Часто используется, когда хочется исправить косяк или сделать всё по-другому.
Твой учитель русского Т9
Твой учитель русского Т9 — шутливое выражение, используемое для поддразнивания тех, кто пишет с ошибками. Наводит на мысли о том, что вместо учителей грамотности, люди полагаются на автокоррекцию Т9.
Bugger off
Bugger off — это жёсткая фраза, чтобы послать кого-то, кто реально достал. В переводе на русский — "отвали" или ещё грубее.
Fall for something hook, line, and sinker
«Fall for something hook, line, and sinker» — это когда ты полностью ведёшься на что-то и покупаешься на обман, не замечая подвоха, буквально проглатываешь всё, что тебе предлагают.
Throw someone under the bus
Throw someone under the bus — это значит подставить кого-то, чтобы самому выкрутиться из ситуации. Типа, сделать виноватым другого, когда ты зафакапил.